496 reputation
210
bio website a3nm.net
location
age
visits member for 2 years, 10 months
seen Nov 12 at 13:36

Nov
12
comment French expression for 'throughout the world'
Not really a search action, but rather a motion: "Ce bateau ; voyagé partout à travers le monde" sounds OK to me.
Aug
15
comment Qu'est-ce qui rime avec « cirque » ?
Je n'ai vraiment jamais entendu parler de rimes dont la validité dépendrait du sens... à défaut d'une référence pour justifier cette affirmation je ne pense pas pouvoir la considérer comme correcte.
Aug
15
comment Qu'est-ce qui rime avec « cirque » ?
@cl-r: Je suis d'accord pour caroube, merci beaucoup ! J'ai corrigé. Pour "dextre" et "sénestre", je croyais que le critère pour qu'une rime soit acceptable était que le dernier son vocalique et tous les sons consonantiques devaient coïncider exactement. Auriez-vous un exemple attesté chez un auteur classique, ou une référence sur la justification, qui confirmerait que c'est votre interprétation qui est correcte ? Merci !
Jan
25
comment Garden path sentence en français
Merci pour votre réponse ! Je cherche juste un terme pour le concept, pas un qui fasse nécessairement référence à une expression qui soit un calque de l'expression anglaise que vous mentionnez.
Jan
15
comment French equivalent for “Voulez-vous die Gruweschuh ?” — “Non, merci, mir reiche die !”
I'm from Alsace and have never heard the expression you mention.
Jan
13
comment Garden path sentence en français
Gilles: Certes, le français s'y prête moins, mais ça doit bien être possible d'en faire, tout de même ? Evpok: J'avais pensé à procéder comme ça mais je ne trouve pas que les résultats en partant de ces phrases ambiguës sont si convaincants...
Jun
23
comment Falloir : pourquoi l'imparfait et non pas le passé composé ?
Circeus: Je suis d'accord qu'avec "fallait" les deux sens sont possibles selon le contexte, mais avec le passé composé je ne vois aucune manière d'interpréter "il a fallu t'arrêter" comme une construction pronominale et j'aurais tendance à dire qu'il faudrait impérativement reformuler, par exemple : "Il a fallu que tu t'arrêtes au carrefour."
Jun
21
comment Falloir : pourquoi l'imparfait et non pas le passé composé ?
"Il a fallu t'arrêter au carrefour", avec le passé composé, est également grammatical, mais avec un sens différent : "Il a fallu qu'on t'arrête au carrefour." ("You had to be stopped at the intersection")
Jun
21
comment What's the function of the word “si” in this sentence?
Just to clarify, the fact that there is no possible confusion here is because of the "présent de vérité générale" which could never be use as the antecedent of a conditional statement.
Mar
20
comment Can “rustique” be used as a form of self-deprecation?
In a similar vein, French speakers will sometimes use "rustique" as a way to stress that something is very primitive and inconvenient. For instance, the French versions of "I went into a small hotel in a village and it was crappy, the only usable toilets were outside of the main building" or "We have no heating in this house, only a chimney" could elicit "Ah oui, c'est rustique" as a response, meaning "Woaw, that's ridiculously backwards".
Feb
23
comment What exactly does “savoir faire” refer to?
I think "savvy" is more about being "well-informed" and "in the know", whereas "savoir-faire" is really about knowing how to do something (a craft). For instance, "Le savoir-faire des fromagers français." refers to French cheesemakers' mastery of their craft, not to savviness.
Dec
31
comment Impossibilité de poser une question sur le sujet d'une subordonnée
Après vérification, un cours de linguistique que j'ai suivi affirmait que l'impossibilité de poser une question sur le sujet d'une relative (phénomène pour lequel il ne propose pas de meilleur nom) est corrélé au paramètre du sujet nul en.wikipedia.org/wiki/Null-subject_language ; les langues où le verbe peut se conjuguer sans sujet sont censées permettre ces interrogatives. Ça peut être une autre piste pour avoir des informations sur ce phénomène.
Dec
30
comment Impossibilité de poser une question sur le sujet d'une subordonnée
Merci pour la référence à en.wikipedia.org/wiki/Wh-movement, dont j'imagine que c'est ce que j'avais en tête.
Dec
29
comment Impossibilité de poser une question sur le sujet d'une subordonnée
"d'après Jean" est spécifique à l'exemple de "dire". Je ne vois pas de ruse qui marche en général, par exemple "Jean se demande si Marie a téléphoné", "Jean doute que Marie ait téléphoné", "Jean n'a pas su dire si Marie avait téléphoné"...
Nov
23
comment Quelle est la différence de prononciation entre « au-dessous » et « au-dessus » ?
If your native language is English, it's pretty surprising that people understand /y/ when you mean /u/ rather than the converse. The French /u/ is just like the English /u:/ in "boot", just shorter, whereas the /y/ does not occur in English and is notoriously difficult for English speakers to make. If you need to practice your /y/, don't work from /u:/. Instead, work from /iː/ (e.g., in "free"), and try to change it to /y/ by moving your lips to a rounded position <en.wikipedia.org/wiki/Roundedness>; and by not moving your tongue or anything else.
Nov
11
comment Où est le « h aspiré » dans « anse » ?
Noter qu'il y a d'autres mots français commençant par une voyelle pour lesquels il est standard de ne pas faire d'élision : "onze" ("le onze novembre"), "un" ("le deux, le un"), "une" ("la une d'un journal"), "oui" ("le oui l'emporte"), et "ouistiti" ("le ouistiti").
Oct
2
comment Aller faire une promenade, c'est quoi ?
@cl-r: L'orthographe correcte est "balade"; "ballade" existe mais a un sens différent.