16,951 reputation
63593
bio website
location Innsbruck, Austria
age
visits member for 3 years, 4 months
seen 17 mins ago

Some advertising for new sites and Area51 proposals:


Nov
19
answered Comment formuler l'équivalent de « any two of three things » en français ?
Nov
19
revised Can I express “everything that the job is about” with “à propos de”?
deleted 164 characters in body; edited tags
Nov
19
revised Radio or podcasts for French language learners?
added 7 characters in body; edited tags
Nov
18
revised Comment formuler l'équivalent de « any two of three things » en français ?
typo
Nov
18
comment Comment formuler l'équivalent de « any two of three things » en français ?
@Laure: Ce type de question correspond exactement au « how to express an idea in idiomatic French ». Il ne s'agit en aucun cas de traduire des phrases entières. En ce qui concerne les « propositions », je pense qu'il est bien plus important de décrire correctement l'idée que de faire des propositions dans ce type de question. Faire des propositions peut même être problématique dans certains cas, on voit souvent des réponses qui se contentent de corriger la grammaire.
Nov
18
comment Comment formuler l'équivalent de « any two of three things » en français ?
@Laure: c'est moi qui ai réécrit la question pour essayer d'en faire quelque chose. Les traductions d'expressions ou de tournures difficiles à formuler en français n'ont jamais été off-topic.
Nov
18
revised Comment formuler l'équivalent de « any two of three things » en français ?
deleted 413 characters in body; edited tags; edited title
Nov
18
revised Comment formuler l'équivalent de « any two of three things » en français ?
deleted 413 characters in body; edited tags; edited title
Nov
17
reviewed Approve Comment formuler l'équivalent de « any two of three things » en français ?
Nov
12
reviewed Reject « Les dates de début » ou « les dates de débuts » ?
Nov
12
comment Ressources pour décortiquer et éplucher des tournures idiomatiques
@cl-r: Je pense que c'était du luxe dont il était question.
Nov
11
comment D'où vient le R uvulaire du français ?
Merci de ne pas inclure seulement un lien, mais aussi un résumé qui répond à la question.
Nov
10
revised Metaphorical “looms” — Une méthaphore similaire aux « métiers à tisser »
added 1 characters in body
Nov
10
comment Metaphorical “looms” — Une méthaphore similaire aux « métiers à tisser »
@Édouard: « la trame mathématique qui sous-tend la biologie moderne » ? Je pense qu'en élaborant un peu tu peux en faire une réponse.
Nov
10
revised Comment décortiquer : Je m'en balance, Je m'en bats l'œil, Je m'en tamponne le coquillard ?
deleted 140 characters in body; edited tags
Nov
10
revised « En leur présence » pourquoi la préposition est « en », et pas « à » ou « dans » ?
deleted 37 characters in body; edited tags; edited title
Nov
10
revised Pas d'accord pour « se rendre compte de » et « se plaire/complaire »
bonne modif, mais le tiret est de trop :-)
Nov
9
revised Maints sens de « à charge »
added 57 characters in body; edited tags
Nov
9
revised Quand « comme » est-il suivi d'un article, défini ou indéfini ?
made the title googlisable
Nov
9
comment Quand « comme » est-il suivi d'un article, défini ou indéfini ?
Ah ici il s'agit d'un attribut du sujet (pas de l'objet) mais ça ne change rien, la réponse de Circeus est toujours valide, elle inclut aussi ce cas.