Reputation
Next tag badge:
415/400 score
77/80 answers
Badges
7 42 110
Newest
 Nice Answer
Impact
~661k people reached

Apr
20
revised French equivalent for “really?”
added 1 character in body
Apr
20
revised Regarding usage and history of special character/symbols/diacritics in French?
deleted 17 characters in body; edited tags; edited title
Apr
19
comment When to pronounce “s” at the end of words?
@Aerovista: Vous can also be singular ;-)
Apr
19
comment Which French acronyms are most likely to be needed?
@Aerovistae: If you use French on your computer or look at labels, bytes will appear as octets (and people normally use octets in spoken language). Bits are bits though.
Apr
19
revised How to say “protective cover”?
deleted 2 characters in body; edited tags
Apr
19
revised Anime community vocabulary: “Neko”
edited body
Apr
19
revised Accord du verbe quand sujet ambigu
edited tags
Apr
19
revised Understanding “j’y ai lu à livre ouvert”
edited body
Apr
19
revised Understanding “j’y ai lu à livre ouvert”
added 3 characters in body
Apr
19
revised Understanding “j’y ai lu à livre ouvert”
edited body; edited tags
Apr
19
revised Des synonymes (amusants et créatifs) de « il y a un problème » ?
added 1 character in body; edited title
Apr
18
comment What is rule of saying using de after “Le prix de la salade de tomates…”
Yes… but 30 euros is awefully expensive for a cucumber :-)
Apr
18
comment What is written in this old handwritten French text?
@Lambie: The transcription is the main source of concern here. The day we get flooded with questions like that we will think about it again.
Apr
18
comment What is rule of saying using de after “Le prix de la salade de tomates…”
“De + les” is always contracted to “des”, both when de is a preposition or a partitive article. Therefore, you would say “le prix des concombres” instead.
Apr
18
revised What is written in this old handwritten French text?
edited title
Apr
18
revised Utilisation de « y » avec « atteindre »
added 1 character in body
Apr
18
comment Accord du verbe quand sujet ambigu
Aucun des deux si tu ne souhaites pas aliéner le lecteur (gramaticalement). Si ce n'est pas un titre « le groupe » devrait suffire, non?
Apr
18
comment Why does “Rancunes et partis” translate into “And enmity and spouses” to English in Vive Henri Quatre?
Hmm “wheinc”? Can't guess what you meant.
Apr
18
revised Why does “Rancunes et partis” translate into “And enmity and spouses” to English in Vive Henri Quatre?
deleted 21 characters in body
Apr
17
revised Why does “Rancunes et partis” translate into “And enmity and spouses” to English in Vive Henri Quatre?
deleted 19 characters in body; edited tags