16,969 reputation
63593
bio website
location Innsbruck, Austria
age
visits member for 3 years, 4 months
seen 42 mins ago

Some advertising for new sites and Area51 proposals:


Jan
15
comment What is an idiomatic way of saying “I'm sorry that I have not written for so long” in a business letter?
@Laure: The question is about a “culturally appropriate way” of expressing a very common (and well defined) kind of apology. I see nothing wrong with this question. It isn't a “translation” question (it was just wrongly tagged — sometimes people learning a language believe that all questions reduce to “translation” questions although they just want to express a well understood idea, not a particular phrasing.)
Jan
15
revised What is an idiomatic way of saying “I'm sorry that I have not written for so long” in a business letter?
edited tags; edited title
Jan
15
revised Pluriel de « code postal »
added 3 characters in body
Jan
15
revised Usage of “de” that is before an adjective
added 12 characters in body
Jan
15
comment Usage of “de” that is before an adjective
The second statement was quite confusing, you say “similar” but in “Pour nombre d'Américains”, de is a preposition; only applicability of the elision rule is “similar”. I tried to make it clearer.
Jan
15
comment Usage of “de” that is before an adjective
I think your question is more about the rule than the historical reasons for the appearance of this article. So I think it's a duplicate of the other question. If it was about historical reasons please rephrase your question and it will be reopen.
Jan
15
comment Usage of “de” that is before an adjective
I know it's confusing, but since pour is the preposition, de cannot also be a preposition. Here it's an article.
Jan
15
revised Usage of “de” that is before an adjective
added 7 characters in body; edited tags; edited title
Jan
15
comment Appel de note de bas de page et virgule
Jusque là, les 10 premières recommandations que j'ai trouvées sur des sites d'éditeurs ou wikis sont unanimes. En français les appels de notes se placent avant la ponctuation (sauf dans un ou deux cas très particuliers sujets à discussion). Parmi d'autres références : myleneb.fr/appel-de-note, cnrseditions.fr/content/8-publier-etape-3, fr.wikipedia.org/wiki/Aide:Note
Jan
15
comment Appel de note de bas de page et virgule
Si la question est posée ici c'est qu'elle s'intéresse à l'usage français, pas à l'usage anglais… Placer l'appel de note après une virgule c'est cohérent avec placer les guillemets (anglais) après la virgule, et on n'a certainement jamais vu ça en français, même de la part de ceux qui utilisent des guillemets anglais dans des textes en français.
Jan
14
reviewed Satisfactory Difference between “réveiller” and “éveiller”?
Jan
14
reviewed Excellent Informal first person plural object
Jan
14
reviewed Excellent Que signifie « chacun à notre tour » ?
Jan
14
reviewed Satisfactory Quelle traduction imagée pour « a baker's dozen » ?
Jan
14
reviewed Satisfactory Qui s'enfuit, déjà, dans la chanson de Jacques Brel ?
Jan
14
reviewed Needs Improvement Complément de temps qualifiant une action infréquente, mais pas un état infréquent
Jan
14
reviewed Satisfactory Traduction de « equate the components/entries » dans un contexte mathématique
Jan
14
revised Traduction de « equate the components/entries » dans un contexte mathématique
added 13 characters in body
Jan
14
reviewed Needs Improvement « Seul » et « seulement » : quelle est la différence ?
Jan
14
revised « Seul » et « seulement » : quelle est la différence ?
obsolete comment