17,043 reputation
63593
bio website
location Innsbruck, Austria
age
visits member for 3 years, 5 months
seen 2 hours ago

Some advertising for new sites and Area51 proposals:


Jan
27
comment Des paroles de Laplace que je ne comprends pas
Quel est le début de la phrase ?
Jan
22
comment Qu'est-ce que « hui » dans « aujourd'hui » ?
Voir ici: french.stackexchange.com/questions/727/…
Jan
20
comment How racist is “nègre”?
Many people seem to misunderstand this usage of the colon. On this cover “Les Français aussi cons que les nègres” is not meant to be a quote from the Pope. “Le Pape à Paris” is just a context introducer.
Jan
16
comment Correction de « à coté de le tien »
When le is an article de followed by le is contracted as du. If le is a pronoun it isn't. As in “Il n'est pas interdit de le faire”. Cf. french.stackexchange.com/q/10869
Jan
14
comment Title Case in French — Majuscules Dans Les Titres
Capital letters appear in French book titles (rules are however different from English ones), but never in section or headline titles (except for the very first letter of the title, of course). I did not edit the title of this question because it's relevant to the question, but it actually hurts a little bit to read French with capitals on every word.
Jan
11
comment … tel l’“homme” ! ou … tel “l’homme” !
Le français est normalement écrit avec des guillemets français, et on ne se pose alors pas ce genre de question.
Jan
11
comment … tel l’“homme” ! ou … tel “l’homme” !
Your logic is wrong. There is no space between l' and an ordinary word. Appling the rule you cite yields : l'“homme”. Have you ever seen l' “homme” in any publication ?
Jan
6
comment Date format including time
@jlliagre: pour une durée c'est vrai, je l'ai rencontré, mais pas pour l'heure.
Jan
1
comment Is this kind of handwriting normal in France?
Richard: Translations are off-topic. This question would be closed if left in its original form.
Dec
22
comment Date format including time
Je n'ai jamais lu “mn”…
Dec
22
comment « Plus que vous croyez », « que vous le croyez » ou « que vous ne le croyez » ?
Lié: french.stackexchange.com/q/8204/79
Dec
22
comment Différence entre « à part » et « autre que »
Tu rates complètement l'intérêt de la question. Dans ton exemple autre que n'est pas la locution à laquelle la question s'intéresse. Voilà un exemple: « Les fruits, à part (ou autres que, hormis) les pommes, … »
Dec
19
comment Word or phrase expressing that it's ok to deal with personal things at work
@Gilles: I do think it's relevant though.
Dec
15
comment Using the definite article in generic statements
Related: french.stackexchange.com/questions/7441/…
Dec
15
comment « S'approcher » et « s'approcher de »
Related: french.stackexchange.com/questions/3104/…
Dec
11
comment Quand doit-on utiliser « les » et « eux » - When should I use “les” and “eux”?
Ok, c'était pas clair.
Dec
11
comment Quand doit-on utiliser « les » et « eux » - When should I use “les” and “eux”?
Je ne comprends pas ce que tu veux dire dans l'avant dernière phrase.
Dec
9
comment Why is it “au lieu de” ?
@Gilles: Like you I find both strange. But au lieu du ça contient un article défini, pas un partitif.
Dec
9
comment Why is it “au lieu de” ?
The partitive drops after the preposition “de”. See this answer: french.stackexchange.com/a/11570/79 (Section Partitif).
Dec
9
comment Concordance des temps plus-que-parfait imparfait
@Najib: Des sounds wrong here. Des becomes de when an adjective is present between the article and the noun. See here: french.stackexchange.com/questions/1861/….