13,883 reputation
53386
bio website framablog.org
location Orléans, European Union
age 22
visits member for 2 years, 8 months
seen 3 hours ago

Étudiant en linguistique et mathématiques. Intéressé par la linguistique, les mathématiques et les computer sciences. Je parle le Français du centre de la France.

Descriptiviste attaché à la liberté du locuteur, je n'hésite pas à néologir, voire à faire éclater le cadre traditionnel du récit.


Aug
26
revised Traduction de « blows it away »
edited title
Aug
23
revised When to use “lieu” or “endroit” ?
Spaces inside (and outside) double-quotes, replaced quote block with bullet list
Aug
20
revised Meaning of “comme toi” used as a reply
added 150 characters in body
Aug
18
revised Not clear usage of “tous” and “toutes” as a determiner
added 1 characters in body
Aug
18
revised Not clear usage of “tous” and “toutes” as a determiner
added 97 characters in body
Jul
31
revised On the absence of predicate verbs in clauses
added 227 characters in body
Jul
27
revised Which one is correct: “Viens là” or “Viens-là”?
added 42 characters in body
Jul
26
revised What is the proper word for a Sidebar
added 1 characters in body; deleted 1 characters in body
Jul
25
revised Which gender for “I did it” in French?
without "it" between "if" and "the"
Jul
25
revised Which gender for “I did it” in French?
added 155 characters in body
Jul
25
revised What is the grammatical function of “des” in this context?
deleted 11 characters in body
Jul
23
revised Une meilleure nomenclature pour les temps grammaticaux
edited body
Jul
23
revised What does “entre guillemets” really mean and when is it used?
added 68 characters in body
Jul
23
revised What does “entre guillemets” really mean and when is it used?
deleted 16 characters in body
Jul
22
revised Les isométriques
Edited formatting for better readability.
Jul
19
revised Why is “temps” spelled with a final S?
Tried to clarify the question, especially in the title
Jul
17
revised Is there any French equivalent for the English “thou”?
added 266 characters in body
Jul
16
revised How to interpret “si […] et que […]” followed by a main clause?
added 2 characters in body
Jul
16
revised “Savoir pour quelque chose”?
edited title
Jul
16
revised Pourquoi « où » en lieu et place de « quand » ?
added 10 characters in body