| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 9 months |
| seen | Dec 21 '12 at 11:30 | |
| stats | profile views | 12 |
|
Apr 26 |
awarded | Popular Question |
|
Dec 22 |
awarded | Nice Question |
|
Oct 6 |
awarded | Nice Question |
|
Sep 26 |
comment |
La phrase « entre 1 et 10 », inclut-elle 1 ? Wow, this is a real problem I have in France because these conventions are totally different in different languages and you want to close it as off-topic because you think that everyone else will use the same conventions (or, as the case may be, no conventions) as in France? |
|
Sep 26 |
comment |
La phrase « entre 1 et 10 », inclut-elle 1 ? La meme question se pose dans les autres langues, mais les reponses sont bien differentes. Ce type de distinctions sont traitees bien differement dans des differentes langues. (A comparer: Est 0 positif en francais/anglais/allemand? etc.) |
|
Sep 26 |
comment |
Translation of Monty Python's “And now for something completely different” Someone wants to close this as "too localized"? I guess that counts as the answer "No" to my question. |
|
Sep 26 |
comment |
Translation of Monty Python's “And now for something completely different” A reference to Monty Python. |
|
Sep 26 |
asked | La phrase « entre 1 et 10 », inclut-elle 1 ? |
|
Sep 23 |
asked | Translation of Monty Python's “And now for something completely different” |
|
Aug 17 |
awarded | Yearling |
|
Jun 8 |
comment |
What does “bêcher” mean in the context of ignoring someone? @RomainVALERI No, it is not a typo. I asked the person who clearly referred to the word above, but the answer was not helpful to understand the language level. I cannot ask the author of the email if it was rude. |
|
Jun 8 |
comment |
What does “bêcher” mean in the context of ignoring someone? @RomainVALERI No, that is not what I did. I took the sentence from an email from a French person to a French mailing list, changed it to singular and edited out who did the action to whom for obvious reasons. As a foreigner, it is not easy if native speakers use phrases that are not in any dictionaries. I feel slightly put off that you now in addition assume that the phrase was coined by me. |
|
Jun 8 |
accepted | Passive worm-eating attempt in French |
|
Jun 8 |
accepted | Comment peut-on dire qu'une quantité devient plus grande si une autre devient plus grande ? |
|
Jun 8 |
asked | What does “bêcher” mean in the context of ignoring someone? |
|
Mar 4 |
accepted | Word for a test that will not be graded |
|
Feb 26 |
asked | Word for a test that will not be graded |
|
Nov 25 |
comment |
Passive worm-eating attempt in French Donc, il n'est pas possible de former le présent? Ou est-ce qu'il s'agit d'une référence à la forme "tried" dans la phrase anglaise? |
|
Nov 25 |
asked | Passive worm-eating attempt in French |
|
Nov 17 |
comment |
“Où j'ai mordu dans plus que je ne pouvais mâcher”? (traduction de “My Way”) @Joubarc "Bite off more than you can chew" has a strong overtone of work, you took on more tasks than you are capable of. The French phrase does not have the sense of work, you want too much to eat because eating is pleasurable. These overtones of work versus pleasure (through greed) are opposites. I was addressing this to you, because you are the first to answer. Why should I care about a copycat comment? Sorry for using English, but I obviously did not choose the correct French words to explain the difference above. |