8,333 reputation
1825
bio website
location Paris, France
age
visits member for 2 years, 6 months
seen yesterday

Nov
28
comment « Deux pages recto-verso » : comment l'interpréter ?
@Laure mais je n'en ai pas mis! J'ai seulement détaillé le support [feuille] en recto et en verso dans le 1) et utilisé son nom dans le 2).
Nov
28
answered Expression « gouteux en diable »
Nov
28
answered Écrit-on « quelque soit » ou « quel que soit » ?
Nov
28
answered « Deux pages recto-verso » : comment l'interpréter ?
Nov
28
comment Difference between “réveiller” and “éveiller”?
En effet l'éveil va jusqu'à l'Éveil des mystiques et passe par toutes les nuances qui vont du rêve à l'état de veille ; réveiller est une demande de revenir à cet état de veille, à faire remonter les mémoires enfouies.
Nov
27
revised Écrit-on « quelque soit » ou « quel que soit » ?
added 310 characters in body
Nov
27
asked Écrit-on « quelque soit » ou « quel que soit » ?
Nov
27
comment Accentuation des majuscules — Accents on upper-case letters
@Yves Pourquoi ne pas mentionner que congres et bars sont deux poissons de mer. Déjà que le français présente beaucoup de difficultés, ajouter palais (de la bouche) et palais (bâtiment) nécessite d'expliquer les jeux de mots ; c'est la moindre des politesses que l'on doit à ceux qui s'intéressent à la francophonie.
Nov
26
revised Recette de bonne “fame” ou “femme” ?
added 14 characters in body
Nov
26
revised Recette de bonne “fame” ou “femme” ?
deleted 16 characters in body
Nov
26
answered Recette de bonne “fame” ou “femme” ?
Nov
22
answered Traduction de “the condition/reasoning fails”
Nov
21
comment L'expression “c'est bibi”
@ortholle Je corrige mon commentaire - J'opterais pour l'entrée du petit Robert : Bibi = moi (et non pas Le mari c'est celui que sa sœur appelle Bibi).
Nov
21
revised Qui s'enfuit, déjà, dans la chanson de Jacques Brel ?
added 78 characters in body
Nov
21
answered Qui s'enfuit, déjà, dans la chanson de Jacques Brel ?
Nov
19
answered Quelle traduction imagée pour « a baker's dozen » ?
Nov
19
revised Quelle traduction imagée pour « a baker's dozen » ?
edited body
Nov
19
comment Can I express “everything that the job is about” with “à propos de”?
Il semblerait qu'il ait une erreur quelque part, un francophone n'y reconnait pas ses petits (la phrase est incompréhensible). Cela ressemble à un courriel expédié sans être relu.
Nov
19
comment « Par nature » a-t-il un sens juridique ?
Il y a trois entrées au petit Robert pour affecter. Déjà : par nature d'un immeuble, renvoie aux notions comptables d'espèces/nature, de mobilier/immobilier ... et de destination/nature comme précisé. S'il était affecté par c'est qu'il serait au moins capable d'affection, sinon d'affect, sauf si son affectation a été faire par le notaire. Revoir le questionnement pour discerner la ou lesquelles de ces notions sont interpellées.
Nov
18
comment Comment formuler l'équivalent de « any two of three things » en français ?
Pour mes frères et sœurs qui n'ont pas l'anglais naturel, quelques (bonnes ??) idées : linguee.fr/francais-anglais/…