9,150 reputation
1829
bio website
location Paris, France
age
visits member for 2 years, 8 months
seen 12 hours ago

Sep
17
revised Comment traduire le mot néerlandais « binnenpretje » ?
added 818 characters in body
Sep
17
revised Comment traduire le mot néerlandais « binnenpretje » ?
added 818 characters in body
Sep
17
comment Comment traduire le mot néerlandais « binnenpretje » ?
@Circeus J'ai mentionné rire sous cape pour éclairer la première 'traduction' de Koenradd ; en effet, c'est un rire dissimulé. Je n'ai trouvé que pouffer de rire comme traduction argotique souhaitée dans la question, la définition jointe contredit ce que vous avez grasseyé. La crise de four rire, naît souvent de la tension nerveuse de l'environnement dans lequel on se trouve, ce n'est pas un rire déconnecté de la situation ambiante.
Sep
16
comment Comment traduire le mot néerlandais « binnenpretje » ?
@ChrisW le Robert : 1235 ; "loi, coutume" en ancien gascon ; du latin forum "place publique", "tribunal"
Sep
16
revised Comment traduire le mot néerlandais « binnenpretje » ?
added 213 characters in body
Sep
16
answered Comment traduire le mot néerlandais « binnenpretje » ?
Sep
12
answered Les connotations de « Tu as la malchance. »
Sep
12
answered Y a t-il un équivalent en français de l'idée de « talk radio » ?
Sep
10
revised How to spell “wow”?
Ajout de W
Sep
9
revised How to spell “wow”?
added 21 characters in body
Sep
9
revised How to spell “wow”?
added 35 characters in body
Sep
9
answered How to spell “wow”?
Sep
9
comment Quel sont les mots d'argot ou familiers utilisés pour l'euro ?
@Laure L'argot se rapportant à l'argent générique reste invariable - C'est un peu comme si cette monnaie n'appartenait pas à la francophonie qui a pourtant connut des changements écu, franc, nouveaux francs ...
Sep
9
asked Quel sont les mots d'argot ou familiers utilisés pour l'euro ?
Sep
8
revised Comment comprendre la chanson « Au pied d’un rosier » ?
added 14 characters in body
Sep
8
comment Quel serait l'équivalent de « coin a term » en français ?
+1 pour avoir proposé différentes facettes d'une expression traduite montrant les choix et difficultés de la traduction, La présentation est à revoir, en supprimant le point de vue du rédacteur et en indiquant les contextes de traduction : préciser par exemple que la dernière proposition relève du langage familier.
Sep
8
answered Comment comprendre la chanson « Au pied d’un rosier » ?
Sep
8
awarded  Popular Question
Sep
7
comment Que veut dire « traîner la gueuse » dans ce contexte ?
Quelle est la langue origine de « faire tirer les porcs »? Quel sens à cette expression pour vous ?
Sep
6
comment Un mot pour spécifier « tous les deux jours » ?
Surprenant ! Un terme médical utilisé après-guerre n'a pas perduré jusqu'à nos jours : il serait intéressant de savoir si les médecins proches de la retraite l'ont (bien) connu, pourquoi il n'est plus utilisé un demi siècle plus tard et comment les différentes cyclicités des manifestations infectieuses sont définies de nos jours. Peut-être parce qu'il a une origine plus mathématique que linguistique ?