7,831 reputation
1824
bio website
location Paris, France
age
visits member for 2 years, 5 months
seen 33 mins ago

3h
comment Pronunciation of plurals?
Non pour les noms et adjectifs ; les s finals sont muets
7h
comment Un mot pour quelqu'un qui économise mais qui est généreux si nécessaire
innécessairement fleure bon l'anglicisme inconnu, même chez Wikipédia
1d
comment Prononciation : « air » vs « aire »
Dans le midi (plutôt la Gascogne, le Sud-Ouest) on prononce "touteu les lettreu" [ -eu étant une translittération du ə]
2d
comment Emploi du pronom relatif « dont »
Pourquoi -1 ? Est-ce que la francophonie est normalisée ? limitée par des règles dont certaines sont incertaines ?
Jul
25
comment Que veut dire « avérer »?
@jlliagre Nous sommes ici dans une phase d'évolution de l'acception d'un mot : de rigoureux et enraciné dans l'étymologie, l'usage amène une souplesse (certains diront un détournement, un affadissement, une dégradation, un affaiblissement...) acceptée par beaucoup.
Jul
24
comment Comment traduire « To be on fire » ?
No sport ! En ces temps de tour de France je pensais au cyclisme.
Jul
24
comment Could “noyal” replace “nucléaire”?
@hautfrançais Le domaine atomique a repris le mot noyau et a dérivé ensuite nucléaire du latin n'ayant pas de noyal sous la main.
Jul
22
comment Quelle est la différence entre crédulité et naïveté?
@Circeus Plutôt que collocation, le contexte de la phrase semble plus adéquat, sinon quelle différence entre naïf pathologique et crédule pathologique ?
Jul
21
comment Could “noyal” replace “nucléaire”?
@Laure Bien sûr - C'est seulement un essai pour indiquer que la sonorité noyal ne peut rien invoquer comme entité en français ; j'essaye d'utiliser l'approche intuitive pour indiquer que les règles ne sont pas réversibles et qu'il est risqué de construire des raisonnements en essayant de rapprocher les résultats de ces dernières. L'évolution du mot noyau est le résultat de l'évolution de la langue parlée qui fait référence à un objet perceptible à l’œil nu , celui de nucléaire un choix scientifique, savant et précis qui recouvre un concept qui nécessite des instrument pour être perçu.
Jul
18
comment French version of “I know X like the back of my hand”?
Les traductions les plus courantes : Je le connais comme le fond de ma poche ; je le connais par cœur
Jul
18
comment List of French minimal pairs
Dans le tableau CVC, à [n] il n'y a que deux colonnes : est-ce nasse, naisse, noce, Nantes, nonce, nef, ne peuvent être candidats ?
Jul
15
comment Utilisation du mot « hélas »
"Politesse ou entre beaucoup d'affabilité naturelle et d'usage du monde" selon Le Robert. Pratiquement quelqu'un de jovial, avenant, dont le langage s'adapte à son auditoire, son exquise politesse valorise ceux à qui il parle ; on se sent à l'aise avec quelqu'un d'urbain et la conversation est facilité par sa capacité d'écoute et ses réponses appropriées.
Jul
13
comment Translation of “data scientist”
Analyseur est un outil, analyste est celui qui manipule l'analyseur - La 3ème proposition est celle retenue par Linguee : linguee.fr/francais-anglais/…
Jul
11
comment Is “d'accord” a contraction?
@fkraiem Votre remarque est prise en compte.
Jul
9
comment L'omission des articles définis dans les listes
@Laure Cela dépend plutôt du contexte : reprendre la préposition pour insister, pour enfoncer le clou dans une ambiance comminatoire est logique ; mais s'il s'agit de suggérer, d'évoquer une situation, la reprendre alourdi le phrasé.
Jul
8
comment Has “on top of things” the same meaning as “au-dessus des choses”?
Contrôlez-vous le projet Alpha ? plutôt qu'être en contrôle de ... qui ressemble à un anglicisme
Jun
29
comment Comment dire « fun » en français ?
@cldjr pour l'utiliser comme adjectif : La fête était amusante, divertissante ; les définitions de amusant (linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/amusant ) sont très nombreuses, mais renvoient chacune à un contexte, à un usage particulier qui pourrait correspondre à une traduction de fun avec des exemples dans linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&query=fun
Jun
29
comment Comment dire « fun » en français ?
@cldjr Pour un examen, mon vieil Harraps's suggère fun : amusement, gaieté, plaisanterie ; to have fun : s'amuser, se divertir ; le tout est complété par d'autres expressions idiomatiques. Si le contexte est (très) soutenu, il faudra s'en contenter, sinon les autres réponses sont acceptables selon leur contexte (à part la traduction de fête par chouille, qui semble être une expression très régionale)
Jun
29
comment Un ajout pour souligner qu’il y a des façons contraires pour s’exprimer
@jlliagre Merci - Correction effectuée - Comme quoi, ce qui vient en premier à l'esprit doit être vérifié!
Jun
26
comment L'utilisation du pronom « celui »
celui-ci est correct, mais il est plus courant d'utiliser celui-là qui renvoie à ce qui a été exprimé avant celui-ci ; en revanche celui-ci ... insiste plus sur ce qui va suivre que qui ..., suite logique d'une phrase.