Reputation
17,482
Next tag badge:
104/100 score
41/20 answers
Badges
3 18 42
Newest
 Yearling
Impact
~551k people reached

8h
comment “Je me suis envoyé un mail” or “je m'ai envoyé un mail”?
L'ajout sur les verbes d'action et les verbes d'état correspond à ma réponse formulée sans les mots des grammairiens, mais "another example" se réfère à un parler qui n'a plus court en France, ce parler était utilisé dans différents patois, surtout dans les campagnes, avant le chambardement des deux guerres mondiales.
8h
comment “Je me suis envoyé un mail” or “je m'ai envoyé un mail”?
J'ai fait manger aux enfants. --> "J'ai fait manger les enfants" ; Je leur ai fait manger --> "Je les ai fait manger" sinon "Je leur ai fait à manger" ou encore "Je leur ai fait manger des pâtes"
17h
comment Est-ce que le verbe “quitter” peut signifier “mourir”?
@Vérace -- N'étant pas grammairien pour un sou, je ne parierai même pas une lire italienne du siècle dernier :). En principe on ne quitte pas quoi, on quitte qui quant il s'agit de nous. "Elle a quitté ses appartements", "Elle s'est barrée de ses appartements" (avec le verbe être l'accord est nécessaire), c'est elle qui réalise l'action et qui donne l'accord du verbe. Parier pour "Elle a fuites ses sœurs", même si j'ai une petite idée du résultat... En revanche ouvrez une question, il y a peut-être des cas de figure possibles : mon correcteur d'orthographe accepte les deux cas !
1d
comment Est-ce que le verbe “quitter” peut signifier “mourir”?
@Vérace -- "Elle a quitté nous", c'est cette singulière personne qui est partie, ce n'est pas nous qui avons fait l'action ; en revanches "nous sommes quittés par elle" (ce n'est pas du bon français, il vaudrait mieux "nous nous sommes quittés", et on passe alors du verbe avoir au verbe être) pourrait aller, mais "Nous l'avons quitté" est tout à fait correct, selon mon correcteur orthographique et mes souvenirs anciens des problèmes d'accord et de participe passé avec le verbe avoir.
1d
comment “Je me suis envoyé un mail” or “je m'ai envoyé un mail”?
Bien sûr, mais j'ai complété par : ou de la sensibilité. Cela renvoie au toucher où à d'autre sensations que les organes (excepté les yeux et la langue pour le goût [mais pas pour la texture des aliments]) envoient au cerveau à travers les terminaisons nerveuses
Feb
6
comment Est-ce que le verbe “quitter” peut signifier “mourir”?
@BenKnoble -- Exact, mais c'était pour quitté :)
Feb
5
comment En quoi la nouvelle orthographe française aura-t-elle un impact important sur les textes et la prononciation ? Sera-t-elle plus facile à apprendre ?
@Chop -- Ah! "Le chapeau de la cime est tombé dans l'abîme"... souvenirs d'encre violette, raclée au fond de l'encrier par la plume sergent major !
Feb
5
comment “De manière que” vs “de manière à ce que”?
@StéphaneGimenez -- Réponse complétée. Pour le Ngram, à chaque fois je me laisse piégé, y a-t-il un moyen de le mettre en français par défaut ?
Feb
5
comment En quoi la nouvelle orthographe française aura-t-elle un impact important sur les textes et la prononciation ? Sera-t-elle plus facile à apprendre ?
@Chop -- On est passé de grand'mère à grand-mère(s) ou mère(s)-grand des fables... grand ne s'accordant pas, on pourrait supprimer le - ; j'ai décidé de ne plus m’agiter les neurones, en cas de doute, je consulte mon dico ! Et puis si mon correcteur orthographique mélange un peu l'ancienne et la nouvelle, tous mes lecteurs n'ont pas la sévérité tatillonne des instituteurs de mon enfance :)... et parfois, il m'arrive de laisser passer des erreurs plus graves, malgré les relectures !
Feb
3
comment Quelle est la différence entre « potage » et « soupe » ?
@comethapaxd'ajax -- Remise en place faite, merci :)
Feb
3
comment Comment s'écrit « si il l'avait su » ?
@guillaumegirod-vitouchkina - Comme si il books.google.com/ngrams/… n'est pas incorrect en soi, c'est une tournure qui nécessite une courte pause entre les deux i à l'oral pour marquer l'insistance de la comparaison
Jan
30
comment Too many coups lead to ambiguity
Réponse pour "du coup" : french.stackexchange.com/a/2959/848
Jan
28
comment “Que Concorde rapproche les hommes”?
Peut-être : english.stackexchange.com ; en précisant que cette annonce publicitaire a un double sens : rapprocher : 1° diminuer la distance physique entre deux personnes (ou objets), 2° se rapprocher de quelqu'un chercher à rentrer en contact avec une personne pour une relation approfondie.
Jan
28
comment “Que Concorde rapproche les hommes”?
I'm voting to close this question as off-topic because the final response is in English AND FLbeta is not a translation site
Jan
25
comment Translation of “awards”, “honors”, “achievements”
Trois sites pour les traductions qui fournissent des contextes : french.stackexchange.com/questions/17510/… linguee.fr/francais-anglais/… wordreference.com/enfr/Achievements
Jan
24
comment Meaning of “même” in “Mon affaire suivait son cours, selon l’expression même du juge”
Même placé après un nom ou un pronom est un adverbe qui modifie le mot qui le précède. Comme il fait souvent partie d'idiomes, il est très difficile de lui substituer un autre adverbe. J'ai substitué même par un adjectif pour permettre de comprendre comment un francophone utilise ce mot, 'même' si ce n'est exact du point de vue grammatical... --- Même (adjectif & adverbe) est un mot difficile à employer, ce sont surtout les exemples qui aident à en acquérir la maîtrise.
Jan
23
comment Une formule de politesse de remerciement pour un service de l'État
Les formules qui n'utilisent pas le Je sont encore plus élaborées : en effet, ce n'est pas mon petit "moi-je" que je mets en avant, mais *les*[mes] remerciements, la reconnaissance (qui est mienne) : En vous priant/remerciant... de/pour ... Veuillez agréer, M..., l'expression de mes sentiments les meilleurs (ou toute autre formule qui reflète l'estime que l'on peut avoir pour quelqu'un).
Jan
23
comment Doit-on exprimer la volonté/le souhait avec « Je veux » ou « Je voudrais » ?
"Je ne voudrais pas voir ma voiture emportée par un torrent de boue". Ce souhait négatif n'est pas rare en soi, ce sont les circonstances pour lesquelles on l'emploie qui sont moins fréquentes.
Jan
23
comment Doit-on exprimer la volonté/le souhait avec « Je veux » ou « Je voudrais » ?
Dans une lettre professionnelle, imposer sa volonté à son futur employeur n'est pas très élégant... cependant, dans certains secteurs (pub, marketing par exemple) cela peut déclencher un rendez-vous, si les compétences sont à la hauteur. Si professionnellement vous êtes le décideur, et que votre volonté s'applique dans le cadre le la Loi et du contrat, c'est tout à fait envisageable pour barrer les atermoiements de votre correspondant, et marquer que votre choix est sinon définitif, du moins qu'il sera difficile de le faire évoluer dans un sens contraire.
Jan
23
comment Comment appelle-t-on un homme content après qu'il a été très en colère ?
@PapaPoule J'ai répondu à votre commentaire en complétant ma réponse.