Reputation
886
Top tag
Next privilege 1,000 Rep.
Edit questions and answers
Badges
4 10
Newest
 Yearling
Impact
~12k people reached

Apr
11
comment “Including x” (as a note) in French?
@Laure Pas de verbe?
Feb
19
comment Is « Comme ci, comme ça » still a current expression?
@CJDennis: Good point. I had forgotten the capitalisation. And on the face of it what you say makes sense... but it might be stretching a bit, because there are entries like this: books.google.ca/…
Feb
18
comment Why is the “belle-sœur” Belle?
@Isuka I am not sure what you mean by "when you did like someone from your family". Do you mean that as comethapaxj'ajax said it was an endearment applied to a biological family member?
Feb
7
comment A more formal way to say “il m'a posé un lapin”?
s/unformal/informal/ please. The edit system would not let me do that as 2 characters is two few.
Jan
29
comment Devons- nous écrire « OK », « O.K. » ou « ok » ?
@comethapaxd'ajax :) Thank you again. Just noticed your answer with the point about ngram corpus not distinguishing the interjection. I was going to fall back on simply saying: "just use what's common"
Jan
29
comment Devons- nous écrire « OK », « O.K. » ou « ok » ?
@comethapaxd'ajax Good point about absence not being equivalent to forbidding a word. I did notknow about the Emplois fautifs section and assumed that if they did not list it then it was considered inadvisable. I'll modify the answer based on that.
Jan
28
comment Is the phrase “par hasard” used to increase the level of politeness?
@200_success That's a very good way of putting it. It captures both the possibility of the original courtliness and its sarcastic employment.
Jan
18
comment Quel est le sens du mot « décaner » au football ?
Another very tenuous link might be with the (U.K.) use of the phrase "to cane it" which can mean either to be under the influence of some drug, or else to do something with great speed or power. collinsdictionary.com/dictionary/english/cane-it or for an example of use (in the game of cricket) espncricinfo.com/the-ashes-2013/content/story/663879.html "milepost on August 22, 2013, 7:31 GMT @Jared Hansen, he didn't 'not walk'. He caned it to slip, like chipping it back to the bowler."
Jan
15
comment Quel est le sens du mot « décaner » au football ?
@comethapaxd'ajax Bonne précision, C'était à Sherbrooke. Merci pour les liens.
Jan
15
comment Quel est le sens du mot « décaner » au football ?
@guillaume girod-vitouchkina Théorie interéssante.
Jan
15
comment Quel est le sens du mot « décaner » au football ?
@laure Je vous remerci de m'aider à poser une meilleure question.
Jan
15
comment Quel est le sens du mot « décaner » au football ?
J'ai trouvé des exemples sur Twitter que j'ai ajouté. Le même utilisateur a écrit «décaner» et aussi «décanner» par rapport a un jeux de football.
Jan
14
comment Quel est le sens du mot « décaner » au football ?
Existe-t-il le mot «décaner» dans ce sens?
Jan
14
comment Quel est le sens du mot « décaner » au football ?
My daughter said it was used when the goalkeeper holds the ball in his/her hands and then kicks it up into the air towards the opposing side. What we would call "clearing" in English I think. I am also not a football fan :)
Jan
14
comment “C'est du mauvais français” du vs de ?
Je soupçonne que c'est le résultat du construction «être de» qui indique le qualité de membre d'un groupe, en ce cas le groupe des mots qui constitue «le français»? Voir 2.I.B.6.c de cnrtl.fr/definition/être
Jan
14
comment “C'est du mauvais français” du vs de ?
Surely it would be ce sont des mauvais français ?
Mar
12
comment Comment traduire « skimmability » ?
@KOthetypo which?
Mar
10
comment When are “les”, “des”, etc used or not used?
@CJDennis To take your specific example, none of the following make sense to me "I am liking strawberries" / "I am liking some strawberries" / "I am liking the strawberries".
Mar
10
comment Comment traduire « skimmability » ?
@Circeus Useful to have that confirmed, thank you.
Mar
10
comment How to say “no connection” or “connection is offline” in French?
@PaulPicard That makes sense. I ended up doing some more Google searches for débranché and it did indeed seem mostly to be used in that figurative way. I also found the literal expression câble débranché.