5,025 reputation
21547
bio website careers.stackoverflow.com/…
location Besancon, France
age
visits member for 3 years, 2 months
seen Sep 21 at 7:49

Feb
8
reviewed Satisfactory How to translate “so to speak”?
Feb
8
reviewed Satisfactory Traduction de « it takes two to tango »
Feb
8
reviewed Satisfactory Comment traduire « relatives » et « parents ». Ambiguïté ?
Feb
8
reviewed Satisfactory How to understand “c'est l'affaire de tous”?
Feb
8
reviewed Excellent Que veut dire « manger la feuille » ?
Feb
7
awarded  Nice Answer
Feb
3
awarded  Notable Question
Feb
1
comment Comment éviter l'anglicisme « lag / laguer » ?
@RomainVALERI : je l'ai entendu utilisé pour parler d'une vidéo Youtube qui ramait également.
Feb
1
revised Comment éviter l'anglicisme « lag / laguer » ?
added 139 characters in body
Feb
1
answered Comment éviter l'anglicisme « lag / laguer » ?
Jan
28
reviewed Approve suggested edit on email tag wiki
Jan
28
reviewed Approve suggested edit on email tag wiki excerpt
Jan
24
reviewed Approve suggested edit on
Jan
21
awarded  Informed
Jan
15
awarded  Nice Answer
Jan
2
reviewed Approve suggested edit on French equivalent of “just in case”?
Dec
16
reviewed Approve suggested edit on Le subjonctif sert-il à quelque chose ?
Dec
14
awarded  Enlightened
Dec
14
awarded  Nice Answer
Dec
14
comment Comment traduire « what has been seen cannot be unseen » ?
j'aime bien le "Ce qu'on a vu ne peut être effacé", ça se rapproche assez de l'idée de départ je trouve.