Reputation
Top tag
Next privilege 125 Rep.
Vote down
Badges
3
Newest
 Editor
Impact
~11k people reached

May
9
comment Comment traduire « I don't give a damn » ?
@Amphiteóth C'est corrigé! Merci!
May
9
comment Comment traduire « I don't give a damn » ?
@Chop je n'étais pas au courant! Je sais qu'au Québec je n'ai jamais entendu la version avec "je n'en ai rien à..." être utilisée sérieusement; je ne savais pas que la version plus courte était aussi utilisée en France.
May
9
revised Comment traduire « I don't give a damn » ?
J'ai mis le lien correct vers la page Wikipedia.
May
7
answered Comment traduire « I don't give a damn » ?
May
6
revised Comment traduire « I don't give a damn » ?
J'ai ajouté les variantes québécoises.
May
5
suggested approved edit on Comment traduire « I don't give a damn » ?
Apr
14
comment « Random » comme dans « not related to an ongoing conversation »
"J'ai une question pas rapport" est souvent utilisé à l'oral aussi.
Mar
25
comment How to translate “one of the few people” ?
"C'est l'une de quelques personnes à faire ceci" would work as well, or orner synonyms for "rare".
Dec
17
awarded  Editor
Dec
17
revised How to apologise in French
"Désolé" is also often used, at least in Quebec province.
Dec
17
comment Usage of 'hot' meaning 'good-looking' or 'attractive'
I've only ever seen teenagers & movie characters use "bandante", though. (Not so adult after all :P)
Dec
17
suggested approved edit on How to apologise in French
Sep
16
comment C'est quoi le féminin de « sauveur » ?
À l'usage courant (au Québec), j'entends souvent «sauveuse» être utilisé, à peu près aussi souvent que «sauveur». Au parler le déterminant est parfois mis au féminin aussi, donnant «ma sauveur». Je ne l'ai jamais vu à l'écrit, par contre, alors je ne sais pas si un «e» est ajouté.
Mar
4
comment Comment reformuler “laisser tomber” ?
Je n'ai pas d'exemples qui me viennent en tête à l'instant, j'en ajouterai si jamais j'y pense.
Mar
4
answered Comment reformuler “laisser tomber” ?
Oct
22
answered Comment exprimer « je ne présente ici que les points de plus grand intérêt » dans le titre d'une section d'un CV ?
May
22
comment Quelle est la meilleure traduction de « vanilla » en programmation ?
Pour le yogourt en particulier, je crois que c'est ambigue: la vanille est souvent ajoutée au mélange nature; j'aurais tendence à penser que c'est de là que viens l'expression, mais je ne saurais pas comment trouver des références pour ça. Dans le traducteur de Google, nature est traduit comme plain, et vanille comme vanilla. Somme toute, je crois qu'en anglais vanilla yogourt veut dire yogourt à la vanille, même si dans d'autre contexte vanilla veut dire plain. C'est en français, où nature en est venu à vouloir dire à la vanille dans ce contexte.
Jan
15
answered Quelle est la meilleure traduction de « vanilla » en programmation ?
May
21
awarded  Supporter
Feb
27
awarded  Teacher