8,362 reputation
1428
bio website
location
age
visits member for 2 years, 6 months
seen 13 hours ago

Sep
16
comment An adverb between a verb and an infinitive that follows?
"Modal verbs" here kinda refers to all catenative verbs, I guess, since construction such as s'attendre à, commencer à or arrêter de can be involved. The way I understand Grevisse's explanations, the adverbs that are not found between the preposition and the verb in modern French (with the above "elevated language" caveats) are adverbs that are complements, such as adverbs of time and place, as well as "longer" adverbs (i.e. most adverbs in -ment).
Sep
16
answered An adverb between a verb and an infinitive that follows?
Sep
12
comment Can “y” replace proper nouns or not?
"y replaces.... a feminine interlocutor. y for elle?" No. You're skipping an important middle step that I mention in my comment: y for lui. That lui further refers to a elle is irrelevant. I don't know about Europe, but the proper feminine equivalent in Canadian slangy French is a e.g. "La Reine", by the Cowboys Fringants: On avait jamais su de quel pays qu'a venait.
Sep
11
comment Can “y” replace proper nouns or not?
The y (as it is often transcribed) in these cases has nothing to do with the y being asked for, though. It's another pronunciation of the pronouns il(s) or lui. "Y" is often used to transcribe this usage because it happens to be an existing word that does not look nearly as visually jarring as spelling it the "natural" way (i or 'i).
Sep
11
revised What is the meaning of the phrase?
added 5 characters in body
Sep
9
comment What is the meaning of the phrase?
The question is really more of a literary/philosophy analysis question than a language question per se.
Sep
9
answered What is the meaning of the phrase?
Sep
7
comment Spécificités de l'utilisation de « on »
Petite erreur de ma part: ce devrait être avoir cours, et cela signifie "être en usage". C'est une expression qui s'emploie généralement pour parler de monnaie.
Sep
2
awarded  Civic Duty
Sep
2
answered How to translate “for six hours (six hours from now)”?
Aug
29
awarded  Nice Answer
Aug
22
comment Past tense for “rentrer”
The French verb is indeed in the present, but in this case, I think Google translate is even more wrong than you make it out to be. IMO, the better translation would be in a different construction: "He'll be coming home soon."
Aug
5
comment Genre des noms de cours d'eau
Question intéressante, mais probablement insoluble au même titre que la question du genre ("pourquoi tel ou tel mot, comme 'horloge' est masculin et non féminin") en général est insoluble.
Jul
31
revised On the absence of predicate verbs in clauses
retiré "grammaire": c'est de la syntaxe
Jul
31
answered On the absence of predicate verbs in clauses
Jul
22
reviewed Approve suggested edit on Quelle est la signification de « tabitou » ?
Jul
22
answered Meaning of “faute de” in “faute de vivre en monarchie”
Jul
19
reviewed Edit suggested edit on Why is “temps” spelled with a final S?
Jul
19
revised Why is “temps” spelled with a final S?
Added tags to better reflect question content.
Jul
17
awarded  Custodian