Reputation
10,412
Next tag badge:
87/100 score
20/20 answers
Badges
16 35
Newest
 Nice Answer
Impact
~144k people reached

Mar
16
comment Concordance de temps pour un conditionnel dans le futur
En effet. Je n'ai pas fait attention en ajoutant l'option pour "lorsque".
Mar
16
revised Concordance de temps pour un conditionnel dans le futur
added 63 characters in body
Mar
16
answered Concordance de temps pour un conditionnel dans le futur
Mar
14
answered Accord du nom de famille
Mar
14
answered Pourquoi « en lire » ?
Mar
13
answered « En + present participle » vs « pendant que »
Mar
11
revised Quand est-ce qu'on écrit « l'on » dans les textes
added 142 characters in body
Mar
11
answered Quand est-ce qu'on écrit « l'on » dans les textes
Mar
11
revised Pas d'accord pour « se rendre compte de » et « se plaire/complaire »
added 33 characters in body
Mar
10
revised Mots masculins se terminant en -AIN dont le féminin est en -INE
added 24 characters in body
Mar
10
comment Mots masculins se terminant en -AIN dont le féminin est en -INE
Andain est uniquement un nom masculin, pas un adjectif. L'adjectif est andin et est régulier. Aline n'est pas habituellement considéré comme le féminin "normal" d'Alain. Je crois que la plupart des gens considérerait qu'il s'agit d'une substitution du suffixe du genre qu'on a avec Christian→Christiane, Christine, Christelle etc.
Mar
10
revised Féminins de « malin » et « bénin »
grammaire
Mar
10
answered Mots masculins se terminant en -AIN dont le féminin est en -INE
Mar
10
answered Féminins de « malin » et « bénin »
Mar
8
revised Quand « du » et quand « de » ?
added 1 characters in body
Mar
7
awarded  Yearling
Mar
4
comment « Demande des heures » ou « demande d'heures » ?
Ce sont dans les deux cas le même article indéfini. La différence est que des disparaît après la préposition de par haplologie.
Mar
3
comment « des médias » ou « des média » ?
Non. Dans le sens journalistique, "un média, des médias", sinon "un médium, des médiums".
Feb
24
comment Abbreviation of “Instant messaging”
Even in Quebec, the noun (much less the verb!) is not a very natural term. People know of it, but it won't roll off the tongue and people just avoid using it unless in a fairly formal setting (e.g. Radio-Canada)
Feb
21
comment Are Francophones in general adopting this English swearword?
@jlliagre "pheuque" would be \fœk\. That's what you meant, I assume? In quebec \føk\ is the pronunciation of the acronym FEUQ. Or did you mean an hypothetical "feque", vecause the French schwa is often a somewhat centralized rounded vowel halfway bewteen [œ] and [ə]?