Reputation
11,068
Next tag badge:
99/100 score
23/20 answers
Badges
17 36
Newest
 Enlightened
Impact
~197k people reached

Aug
20
revised Le groupe prépositionnel ne peut être complément direct ?
added 1925 characters in body
Aug
19
comment Are the less common forms of the passé simple not widely known?
@GAMPUB My point is more that the "defectiveness" of many verbs has been somewhat artificially maintained because somehow the idea that a form of the verb might be reconstructed when needed really grates on the mind of the French grammarian. The primary reason a verb like distraire is held as defective is not that it has no natural passé simple (nous nous distrayâmes just rolls off the tongue instinctively), but rather because Bescherelle says it has the conjugation of traire, which virtually nobody nowadays puts in the passé simple (apparently, the original form was traisîmes, BTW)
Aug
19
answered Le groupe prépositionnel ne peut être complément direct ?
Aug
19
comment Quel est le COD dans « Il se rase la barbe » ?
@GAMPUB Je ne saisis absolument pas ce que vous essayez de démontrez. Je crois que vous n'avez melheureusement rien compris de la différence entre les deux constructions en question.
Aug
16
answered Verb ending “e” in 1st person singular
Aug
16
answered “Il est un [X]” supplanté par “c'est un [X]”
Aug
16
answered Why did this singer drop the “s” sound in “je sais”?
Aug
16
answered Quel est le COD dans « Il se rase la barbe » ?
Jul
11
awarded  Nice Answer
Jul
6
answered C'est quoi, un book?
Jun
5
revised Trying to understand the grammar of “d'autres chambres que seulement celles …”
missing apostrophe
Jun
4
answered Des « le journal de Mickey » ou des « journaux de Mickey »
Jun
3
revised “Je ne veux pas d'un éléphant dans un boa”: why d'un and not un?
added 10 characters in body
Jun
3
comment “Je ne veux pas d'un éléphant dans un boa”: why d'un and not un?
I'm and I hope I don,t sound like I am. To me the question relates mostly to the negative, and the two construction are not used in the same situations.
Jun
1
revised “Je ne veux pas d'un éléphant dans un boa”: why d'un and not un?
alter adverb per my comment
Jun
1
comment “Je ne veux pas d'un éléphant dans un boa”: why d'un and not un?
The de here is specific to the negative. You'd answer Oui j'en veux only if asked, say Voulez-vous du potage?. That was only an example. Of course in either case people rarely actually use "vouloir" for themselves (it's a politeness thing, I believe, about not stating one's want explicitly). "Technically", not "normally" is the adverb I want there.
Jun
1
answered “Je ne veux pas d'un éléphant dans un boa”: why d'un and not un?
May
30
revised How to understand “Je m'en vais.”?
added 15 characters in body
May
15
revised « Mais suis maintenant optatif D'avoir bon vin tant seulement » ?
ajout d'un tag
May
14
comment D'où vient l'expression québécoise: « Chauffer » son automobile
Personnellement, je ne le classerait pas comme archaïque, mais peut-être bien comme vieilli.