9,101 reputation
1533
bio website
location
age
visits member for 2 years, 7 months
seen 2 hours ago

Jul
2
revised Traduire « escalate an issue »
added 152 characters in body
Jul
2
answered Différence entre « moquer » et « se moquer »
Jul
1
comment Traduire « escalate an issue »
@StéphaneGimenez Moi je n'ai jamais rencontré le terme, mais j'en vois une mention ici dans le contexte du gouvernement du Canada, d'où ma réponse.
Jul
1
answered Traduire « escalate an issue »
Jun
26
revised « Personne ne va rien faire » : double négation ?
added 115 characters in body
Jun
26
answered « Personne ne va rien faire » : double négation ?
Jun
25
comment Quebecois: “ta farme tu ta yeule”
I'm pretty sure this (specifically the elision of la's "L") is mostly a Quebec thing.
Jun
25
comment «Tortues luth» ou «Tortues luths»? Sur quelle règle s'appuyer?
Argument supplémentaire: un grand nombres de combinaisons (par ex, serviette éponge) sont pratiquement, d'un point de vue plus abstrait, des noms composés, et s'ils avaient un trait d'union, entreraient dans la catégorie où les deux mots s'accordent.
Jun
24
comment Pronunciation of the final t in “fait” and “soit”
Dans le premier cas, la séquence /t d/ n'est pas possible en français (je ne crois pas qu'il existe une langue qui ne fusionnerait pas ces consonnes). Dans le second cas, c'est tout simplement que le -t n'est jamais prononcé au pluriel. Je crois que le -t, en dehors des liaison, est prononcé surtout dans certaines expression. Cette variation n'est pas bien différente de nombril, où le -l est communément prononcé en Europe, mais jamais au Québec.
Jun
22
comment Donc voilà pourquoi votre finale est muette ?
Pour ma part, je ne prononce qu'avec un -c. Le TLF est dans l'ensemble assez efficace, mais ici je crois qu'il a un bon 40+ ans de retard (cette partie a été publiée en 1979, et le matériel date au plus tard des années 60).
Jun
21
reviewed Delete Translation of “Glasshole”
Jun
21
awarded  Custodian
Jun
20
answered Do adjectives have to be plural for a singular “vous”?
Jun
20
comment Quebecois: “ta farme tu ta yeule”
I was looking for a register-neutral version. I have relatively limited version of European informal/slang French.
Jun
19
answered Quebecois: “ta farme tu ta yeule”
Jun
18
comment Are the less common forms of the passé simple not widely known?
It's easy for grammar writers to pretend that (say) extraire has no passé simple. People who actually speak and write French? They can and will conjugate it in that tense and a linguist can't afford to dismiss these as mere mistakes. Try a google book search for "il extraya" and see for yourself! This is no different from the American conjugating dive as dove in the past participle, but the brits conjugate it as dived.
Jun
18
revised Are the less common forms of the passé simple not widely known?
added 852 characters in body
Jun
18
answered Are the less common forms of the passé simple not widely known?
Jun
12
answered Différence entre « bilan » et « conclusion » dans le cadre d'un rapport ?
Jun
4
revised poigné à attendre
added 63 characters in body