8,931 reputation
1430
bio website
location
age
visits member for 2 years, 7 months
seen 13 hours ago

Oct
14
comment Translating “Surah ali imran” to French
fr.wikipedia.org/wiki/Sourate lists it as 'Imrân. I'm not fmailiar with Arabic, but the original name of the surah is consistently transliterated with a long a everywhere I look. I would rather ask on the 'Îmran talk page why the article uses that spelling.
Sep
30
comment « y croire » ou « le croire »
@hunter Dans ce cas, y ne réfère pas à la phrase précédente, mais probablement à quelque chose de sous-entendu, auquel cas les deux pronoms sont possibles. On peut compléter l'exclamation je n'arrive pas à... autant par le croire que par y croire.
Sep
28
comment Liaison dans « et aussi »
Je me doutais bien que c'était l'explication historique, mais je n'ai pas pu trouver confirmation dans aucune de mes sources. +1 vote.
Sep
27
comment Why are there “doudous” under the sea? — Pourquoi y a-t-il des doudous sous l'ocean ?
For extra comparison, the Quebec version goes "Chéri, c'est splendide//Là où c'est humide//Assurément."
Sep
16
comment Comment traduire le mot néerlandais « binnenpretje » ?
Rire sous cape implique plutôt qu'on se moque mentalement de quelqu'un (généralement parce qu'on se montre plus malin que cette personne), pas qu'on a une soudaine pensée rigolote.
Sep
15
comment Beginning a sentence with “there” - “là”?
Although can be valid at the beginning of a sentence, that doesn't mean it's the best way to write THIS sentence (which might very well require ici in context because French and English don't separate these two words in quite the same way), which is impossible to tell without a little more context.
Sep
3
comment Qu'a l'« accent français » de si caractéristique ?
C'est parce que le français n'a pas un accent tonique aussi marqué, et cela d'autant plus qu'il est très régulier, toujours sur la dernière syllable du groupe syntactique. Fait amusant: the th->z est extrêmement typique des francophones européens. Les Québécois disent généralement /d/ pour ce son.
Aug
28
comment « On n’aperçoit guère le raccord de ces deux planches »
En l'occurrence, "figuré" est correct: c'est la première définition qui n'est pas rédigée pour la limiter aux raccords physiques. Mais il est vrai qu'on pourrait aisément combiner ces définitions. C'est d'ailleurs ce que fait le Robert.
Aug
18
comment What's the function of “si” in this sentence?
The use of ne is literary (though not necessarily archaic: here it is the combination of strongly dated vocabulary and convoluted syntax, not to mention the subjunctive imperfect, that makes the sentence archaic) usage instead of the compound negative. It used to be that it alone was used for negation.
Aug
16
comment Différence entre « rentrer », « retourner » et « revenir »
La différence majeure (rentrer dans avec le sens de entrer en collision avec) n'est pas pertinente. La seule autre variation important est que rentrer au travail est un usage très communs ici au sens de "retourner au travail à la suite d'un conflit syndical".
Aug
16
comment Différence entre « rentrer », « retourner » et « revenir »
C'est vrai, mais ça me semblait une différence particulièrement importante à mentionner car elle affecte directement le sens que ces verbes partagent, et c'est sans aborder les sens régionaux: rentrer s'emploie de manière très différente au Québec!
Jul
29
comment C'est quoi l'effet quand l'enchaînement crée des syllables ouvertes ?
Donc ce sont des allophones, ce qui implique par définition qu'il n'y a pas de distinction (l'anglais a beau employer /p/ et /ph/, l'anglophone moyen ne peut pas les distinguer/prononcer naturellement en chinois).
Jul
29
comment Translation of “early-bird ticket”
Lève-tôt definitely won't work. That refers only to waking up early.
Jul
25
comment Que veut dire « avérer »?
@StéphaneGimenez Tant mieux. Qu'on oublie l'étymologie, sinon il faudrait insister comme certains anglos qui prétendent que decimate (et donc décimer) ne s'emploie que si on élimine un sur dix. Et il faudrait écrire compter et conter pareil car étymologique c'est exactement le même mot! Etc. etc.
Jul
18
comment Quelle est la différence entre crédulité et naïveté?
"à l'entrée" (sub verbo). Je n'aurais probablement pas dû employer un terme aussi technique ^_^;;
Jul
8
comment Quel est le mot français le plus long ?
easily answered by a basic search
Jul
1
comment Traduire « escalate an issue »
@StéphaneGimenez Moi je n'ai jamais rencontré le terme, mais j'en vois une mention ici dans le contexte du gouvernement du Canada, d'où ma réponse.
Jun
25
comment Quebecois: “ta farme tu ta yeule”
I'm pretty sure this (specifically the elision of la's "L") is mostly a Quebec thing.
Jun
25
comment «Tortues luth» ou «Tortues luths»? Sur quelle règle s'appuyer?
Argument supplémentaire: un grand nombres de combinaisons (par ex, serviette éponge) sont pratiquement, d'un point de vue plus abstrait, des noms composés, et s'ils avaient un trait d'union, entreraient dans la catégorie où les deux mots s'accordent.
Jun
24
comment Pronunciation of the final t in “fait” and “soit”
Dans le premier cas, la séquence /t d/ n'est pas possible en français (je ne crois pas qu'il existe une langue qui ne fusionnerait pas ces consonnes). Dans le second cas, c'est tout simplement que le -t n'est jamais prononcé au pluriel. Je crois que le -t, en dehors des liaison, est prononcé surtout dans certaines expression. Cette variation n'est pas bien différente de nombril, où le -l est communément prononcé en Europe, mais jamais au Québec.