Reputation
11,415
Next tag badge:
96/100 score
22/20 answers
Badges
18 38
Newest
 Nice Answer
Impact
~222k people reached

Apr
27
comment Is it better to use “faire une promenade” or “se promener”?
It's a full, single time action with a specific beginning and end in the mind of the speaker. That's why only promener has the extended and metaphorical meanings along the lines of "wandering around".
Mar
21
comment Désigner une personne sans révéler son genre
@Law29 Personnellement je me méfie de cet usage de "on", car ce pronom a désormais pour énormément de personne le sens par défaut de "nous". Ça ne m'offusque pas en soit, mais il m'est arrivé de voir des phrases où il avait les deux sens, et le résultat n'est pas très réussi.
Feb
21
comment Difference between 'baiser' and 'foutre'
@Kii Le sens "embrasser" a été complètement évacué en français contemporain. Il est au mieux vieilli, au pire obsolète et ne se rencontre plus que dans des expression comme celle que tu cites. Personne n'oserait l'employer sérieusement dans ce sens sauf par ironie.
Dec
18
comment Prononcer « ent » à la fin d'un mot
C'est empirique, j'imagine qu'une vérification dans un dictionnaire de rimes permettrait de confirmer la chose.
Nov
4
comment Prononcer « ent » à la fin d'un mot
La seule conjugaison où -ient rime avec chien, c'est spécifiquement la 3e personne du singulier de l'indicatif des verbes tenir et venir, ainsi que leurs dérivés.
Sep
25
comment (L'Étranger de Camus) The usage of “se” with “laisser + faire”
I was wondering why I implicitly suggested that “il s'était laissé dépasser” uses passive voice. I believe it is a middle voice/mediopassive construction (similar to "la porte s'ouvre"), but since we never learn it formally under that name in French or English grammar, it's hard to describe.
Sep
23
comment Quebecois: “ta farme tu ta yeule”
@cl-r C'est-vrai que le "-ti" de certains dialectes européen a probablement la même source que le -tu québécois. Je crois qu'il se remarque plus en Québécois (du point de vue d'un non-Québécois, s'entend) car il n'est pas ici associé à un groupe régional (ou à peine à un groupe social). Il est parfaitement possible de l'entendre sur les ondes dans la bouche d'un animateur de radio, par exemple (mais peut-être pas à radio-canada, il faut bien le dire XD).
Sep
22
comment What are the French “language buffer” words (aka “filler words”)?
@hunter Are you sure about that? Puis/pis is not a word I've seen used that way. It shows up as a conjunction, a replacement for et.
Aug
29
comment Transcription d'une vidéo
@Chop Je crois que c'est valide. Si ikl avait juste dit "Il y a des expressions que je ne saisi pas dans cette vidéo" sans mentionner la transcription, personne ne songerait à voter pour clore la question,
Aug
20
comment Le groupe prépositionnel ne peut être complément direct ?
@chop Un exemple intéressant parce qu'il a la même origine, mais je crois qu'il a donné quelque chose de différent. À mon avis, dans ce cas, le résultat n'est pas la formation d'un groupe prépositionnel anormal mais plutôt d'une nouvelle construction syntaxique de avoir.
Aug
20
comment Are the less common forms of the passé simple not widely known?
Then I have to say that you have again completely missed my point and I'm not sure any further arguing on my part would be constructive.
Aug
19
comment Are the less common forms of the passé simple not widely known?
@GAMPUB My point is more that the "defectiveness" of many verbs has been somewhat artificially maintained because somehow the idea that a form of the verb might be reconstructed when needed really grates on the mind of the French grammarian. The primary reason a verb like distraire is held as defective is not that it has no natural passé simple (nous nous distrayâmes just rolls off the tongue instinctively), but rather because Bescherelle says it has the conjugation of traire, which virtually nobody nowadays puts in the passé simple (apparently, the original form was traisîmes, BTW)
Aug
19
comment Quel est le COD dans « Il se rase la barbe » ?
@GAMPUB Je ne saisis absolument pas ce que vous essayez de démontrez. Je crois que vous n'avez melheureusement rien compris de la différence entre les deux constructions en question.
Jun
3
comment “Je ne veux pas d'un éléphant dans un boa”: why d'un and not un?
I'm and I hope I don,t sound like I am. To me the question relates mostly to the negative, and the two construction are not used in the same situations.
Jun
1
comment “Je ne veux pas d'un éléphant dans un boa”: why d'un and not un?
The de here is specific to the negative. You'd answer Oui j'en veux only if asked, say Voulez-vous du potage?. That was only an example. Of course in either case people rarely actually use "vouloir" for themselves (it's a politeness thing, I believe, about not stating one's want explicitly). "Technically", not "normally" is the adverb I want there.
May
14
comment D'où vient l'expression québécoise: « Chauffer » son automobile
Personnellement, je ne le classerait pas comme archaïque, mais peut-être bien comme vieilli.
May
13
comment Quand on utilise « c'est » quel est le sujet de la phrase ?
@YohannV. L'endroit où se trouve le référent du pronom n'a absolument aucune pertinence dans la réponse à question! OrSyx nous demande si le pronom dans la formule c'est a un référent, et il y en a un. Qu'il soit devant, derrière, dans la même phrase ou même dans le même paragraphe (toutes situations possibles) n'a rien à y voir.
Apr
20
comment Quelle est la différence entre les prépositions “dans” et “en” (et “à”) ?
@cl-r Mais la comparaison que moi et dragonmnl faisons est entre en classe et dans la classe. Je ne vois d'où tu tiens que quelqu'un ait fait quelque allusion que ce soit à dans la cours.
Apr
19
comment Correct diminutive of “génie”?
En plus, géniot est homophone de et sera inévitablement confondu avec géniaux.
Apr
19
comment Quelle est la différence entre les prépositions “dans” et “en” (et “à”) ?
@cl-r Ce que je veux dire, c'est qu si un prof me dis que quelque chose s'est produit en classe, le détail important, c'est que ça s'est produit pendant qu'il/elle donnait un cours. L'endroit où ce cours se donnait n'est pas pertinent.