369 reputation
19
bio website homepages.ulb.ac.be/~samulisi
location Nantes, France
age
visits member for 1 year, 2 months
seen yesterday
stats profile views 2

mathématician à l'Université de Nantes


Jul
13
comment Traduire « cover all loose ends »
Une autre possibilité : cover all the bases?
Jul
6
comment How do you pronounce the name “Augustin-Louis Cauchy”?
@Evpok, it was obvious, but I had an Augustijn beer recently.
Jul
6
answered How do you pronounce the name “Augustin-Louis Cauchy”?
Jul
6
comment How do you pronounce the name “Augustin-Louis Cauchy”?
Evpok means "sow" as in the verb (what a farmer does in the spring), not the noun (female pig).
Jun
26
comment Comment se fait-il que les Français sachent prononcer [ŋ]?
Le terme américain pour «parking» est «parking lot». (merriam-webster.com/dictionary/parking%20lot) Shampooing, par contre...
Jun
26
comment Ways to learn grammar innately?
I think I agree with cl-r. IMO, the most important point is that memorizing texts (poetry, short pieces of literature, songs, etc) helps you to learn the cadence and grammar of a language. Cl-r says that grammar is closely related to rhythm, and I agree wholeheartedly with that. If your goal is to know instinctively that the passed participle agrees with the direct object when the latter appears before the former and the auxiliary verb is "avoir", then aggressive language practice and memorization of texts strike me as the best way forward.
Jun
20
comment Hibou vs chouette? What's the difference?
I will add to this, that at least a large minority of contemporary French speakers can't tell the difference either... one of my daughter's books is about some baby "chouettes". The illustrations depict a family of "hiboux". This might be similar to the way that most anglophones don't have a clue about the difference between a hare and a rabbit.
Jun
18
comment Pourquoi huit ou quinze jours pour une ou deux semaines?
voici une discussion sur wordforum qui est plus ou moins d'accord avec cette théorie: forum.wordreference.com/showthread.php?t=840441 Mon souvenir (très lointain) de mes cours de latin au lycée est que les romains comptaient le jour où on parle de façon systématique. La quinzaine de Pâques ou les 40 jours de Carême se comptent de façon similaire.
Jun
18
comment Traduire « Jump the gun »
Je trouve que l'anglais n'a pas vraiment de connotation d'arme à feu. L'expression anglaise fait plutôt allusion à un faux départ, le signal de départ d'une course à pied étant donné par un coup de feu. Évidemment, cette question aurait beaucoup de pertinence pour une traduction littéraire, si le contexte faisait beaucoup de références aux armes à feu, par exemple.
Jun
12
comment Where can I find good reading materials without the literary tenses?
Based on a relatively small sample, a reasonable number of children's books use the passé simple. I haven't come across the subjunctive yet, but my home is still reading those books with very thick pages. I don't think there's any hope for e.g. Harry Potter.
Jun
5
comment Emploie-t-on aujourd'hui le terme courriel ou mél à la place de e-mail ?
@Gilles, je n'ai jamais entendu mail en anglais pour un courriel. C'est un peu hors-sujet, mais aurais-tu une citation?
May
14
awarded  Commentator
May
14
comment Learning French to follow some mathematics texts
I would recommend grabbing an introductory textbook (in French) to whatever topic you are trying to read, and studying it. If you know the material already, this will give you a nice review of the mathematics and will teach you the elements of French mathematical style and vocabulary you may need.
May
14
comment Learning French to follow some mathematics texts
+1 to Bruno. A couple of tricky points that come to mind at the moment: in French, intervals are denoted by e.g. ]-1;5] to mean the interval that in English would be denoted by (-1, 5]. Similarly, the statement x > 0 in English is "x is positive". In French, «x est strictement positif». x ≥ 0 in English is read "x is non-negative". In French, «x est positif». If you get into topological spaces and functional analysis, it becomes a nightmare. A Hausdorff space is «séparé» in French, «simplement connexe» doesn't imply connected for all authors, whereas "simply connected" does, etc.
Apr
15
comment Étymologie de halte-garderie
Très bonne explication! et évidente a postiori, comme toutes les bonnes explications. Merci.
Apr
15
accepted Étymologie de halte-garderie
Apr
15
asked Origine de « tiens » comme interjection
Apr
13
comment Learning French from English or Spanish
Can you please explain what you mean by "base language"?
Apr
13
asked Étymologie de halte-garderie
Mar
22
accepted différence entre «potage» et «soupe»