4,217 reputation
1855
bio website
location
age
visits member for 2 years, 7 months
seen 15 hours ago

Éleve de nombreuses choses.


Aug
8
asked Differentiating uses of “also”?
Aug
4
comment French version of “famous last words”?
Is there a liaison on "mais oui"? I assume not.
Aug
4
comment French version of “famous last words”?
Aaaaaaaaaaand Gilles wins. Merci. I was surprised how many people are not familiar with this particular English expression, it's so very common! Goes to show how little I know. Lucky you're around.
Aug
4
accepted French version of “famous last words”?
Aug
4
revised French version of “famous last words”?
added 6 characters in body
Aug
4
comment French version of “famous last words”?
Yes, from the responses, it appears nobody is actually familiar with this expression, or does not properly understand its usage. My explanation was flimsy but I was not counting on people needing it. I just tweaked it to be a bit more accurate, for what it's worth.
Aug
3
comment French version of “famous last words”?
You mean that there is no French saying with the same meaning?
Aug
3
asked How to describe the weather with variety in French?
Aug
3
comment French version of “famous last words”?
Je ne comprends pas ces mots: "Il est souvent question de..." In this context it doesn't seem to make sense. "It is often a question of...." ?
Aug
3
asked French version of “famous last words”?
Jul
30
accepted How to translate “He's not as young now as he was then”?
Jul
30
comment How to translate “He's not as young now as he was then”?
So, I remember that plus is pronounced without the s in a negative context like this-- but that's overridden by the need for a liaison here, right?
Jul
30
comment How to translate “He's not as young now as he was then”?
Argh I under-utilise ne...plus so badly. Need to start incorporating it into my French thoughts more.
Jul
30
comment How to translate “He's not as young now as he was then”?
dictionary.reverso.net/english-french/at%20the%20time
Jul
30
comment How to translate “He's not as young now as he was then”?
dans le temps == "at the time" ? I thought it was ... I don't know, en ce temps or a/en ce moment. I also keep trying to use lors in here somewhere.
Jul
30
asked How to translate “He's not as young now as he was then”?
Jul
29
revised When to use “Ils sont”, “ces sont” or “ce sont”?
added 365 characters in body
Jul
28
comment Pronunciation of plurals?
Sounds correct to an American ear. Close enough, anyway. I mean if OP encounters ANY French audio they're immediately going to figure it out, so...
Jul
28
revised How to refer to the races and skin colors of people in French?
deleted 27 characters in body
Jul
28
comment Pronunciation of plurals?
"Le" is pronounced like "duh" with an L instead of a D. "Les" is pronounces like "way" with an L instead of a W. Rouge and rouges are pronounced the same-- the s at the end is normally silent and has no effect on pronunciation.