4,363 reputation
1960
bio website
location
age
visits member for 2 years, 9 months
seen 2 days ago

Éleve de nombreuses choses.


Aug
15
asked Ways of referring to names
Aug
15
comment Differentiating uses of “also”?
LOL I edited your answers to lowercase the name of the school because I'm an idiot and I didn't realize you were answering the last part of my question, which was mostly a joke.
Aug
15
comment Differentiating uses of “also”?
I have to say this is a really excellent first answer for someone brand new to SE! Nice use of formatting and nice answer. Welcome to the network!
Aug
15
revised Differentiating uses of “also”?
added 2 characters in body
Aug
8
asked Different translations of “by the way”?
Aug
8
revised Differentiating uses of “also”?
added 36 characters in body
Aug
8
asked Differentiating uses of “also”?
Aug
4
comment French version of “famous last words”?
Is there a liaison on "mais oui"? I assume not.
Aug
4
comment French version of “famous last words”?
Aaaaaaaaaaand Gilles wins. Merci. I was surprised how many people are not familiar with this particular English expression, it's so very common! Goes to show how little I know. Lucky you're around.
Aug
4
accepted French version of “famous last words”?
Aug
4
revised French version of “famous last words”?
added 6 characters in body
Aug
4
comment French version of “famous last words”?
Yes, from the responses, it appears nobody is actually familiar with this expression, or does not properly understand its usage. My explanation was flimsy but I was not counting on people needing it. I just tweaked it to be a bit more accurate, for what it's worth.
Aug
3
comment French version of “famous last words”?
You mean that there is no French saying with the same meaning?
Aug
3
asked How to describe the weather with variety in French?
Aug
3
comment French version of “famous last words”?
Je ne comprends pas ces mots: "Il est souvent question de..." In this context it doesn't seem to make sense. "It is often a question of...." ?
Aug
3
asked French version of “famous last words”?
Jul
30
accepted How to translate “He's not as young now as he was then”?
Jul
30
comment How to translate “He's not as young now as he was then”?
So, I remember that plus is pronounced without the s in a negative context like this-- but that's overridden by the need for a liaison here, right?
Jul
30
comment How to translate “He's not as young now as he was then”?
Argh I under-utilise ne...plus so badly. Need to start incorporating it into my French thoughts more.
Jul
30
comment How to translate “He's not as young now as he was then”?
dictionary.reverso.net/english-french/at%20the%20time