| bio | website | unknowngenius.com/blog |
|---|---|---|
| location | Kyoto | |
| age | 92 | |
| visits | member for | 1 year, 9 months |
| seen | Feb 18 at 1:29 | |
| stats | profile views | 59 |
Bilingual with a long-standing French (and occasionally English) spelling problem (damn consonant gemination rules), made only worse by my current daily use of a third, wholly unrelated, language (far, far away on the language family tree).
Do not be fooled by frequent pedant digressions: I have no professional or academic background in linguistics, only a lifelong passion for languages (and intertwined historical facts).
|
Aug 18 |
comment |
Is it more common/acceptable to use “francophonisms” for modern words or just the original English term? @Jez: I realised that when writing, but "Canada's Québec" had a rather unnatural ring to it, and would have been no less likely to start a controversy :-P |
|
Aug 18 |
answered | Quel est le sens du mot « délatté »? |
|
Aug 18 |
awarded | Teacher |
|
Aug 18 |
answered | Comment prononcer les terminaisons archaiques « -oit » ? |
|
Aug 18 |
suggested | suggested edit on Comment prononcer les terminaisons archaiques « -oit » ? |
|
Aug 18 |
comment |
Quelle est la différence entre les pronoms « en » et « y » ? De mémoire, les règles pour y/en sont beaucoup plus complexes (et bourrées d'exceptions). Le problème majeur d'un tel moyen "mnémotechnique" est qu'il est essentiellement fondé sur une connaissance intuitive de la langue, ce qui ne risque pas d'aider un étudiant étranger... |
|
Aug 18 |
suggested | suggested edit on Quelle est la différence entre les pronoms « en » et « y » ? |
|
Aug 18 |
answered | Is it more common/acceptable to use “francophonisms” for modern words or just the original English term? |
|
Aug 18 |
comment |
Is it more common/acceptable to use “francophonisms” for modern words or just the original English term? Votre définition de "plus qu'adéquat" me laisse un peu songeur: "traversier" est un mot pratiquement inconnu hors du Québec. Le fait que "ferry" ait une origine anglophone (comme des milliers de mots plus anciens que personne ne songerait à bouter hors de France du fait de leur origine) n'en fait pas moins le terme standard en usage, et il a par conséquent tout à fait sa place dans un dictionnaire. Le fond de ce débat ne mènera pas à grand chose, il s'agit essentiellement de querelles d'Églises, dépendant des inclinations prescriptivistes/descriptivistes de chacun... |
|
Aug 18 |
awarded | Supporter |
|
Aug 18 |
comment |
Pourquoi place-t-on une espace avant les ponctuations fortes ? — Why is there a space before certain punctuation marks? Note that, strictly speaking, the space before "double" punctuation marks is different from the one after simple punctuation marks: it is a thin space ('espace fine'), which is often replace by a non-breaking space ('espace insécable'), although I believe typography specialists would argue the two are different... |
|
Aug 18 |
comment |
« On » remplace « nous » : quel nom pour ce processus ? This phenomenon exists in most European languages, including German ('Man') and English ('one', which rarely replaces 'we', but can have the same generality-inducing nuance as 'on' in French). @Sylvain mentions "énallage" below, which I must admit I had never heard of, but the definition seems a bit more general that what you are describing (it means: any grammatical substitution). |
|
Aug 18 |
awarded | Autobiographer |