| bio | website | unknowngenius.com/blog |
|---|---|---|
| location | Kyoto | |
| age | 92 | |
| visits | member for | 1 year, 9 months |
| seen | Feb 18 at 1:29 | |
| stats | profile views | 59 |
Bilingual with a long-standing French (and occasionally English) spelling problem (damn consonant gemination rules), made only worse by my current daily use of a third, wholly unrelated, language (far, far away on the language family tree).
Do not be fooled by frequent pedant digressions: I have no professional or academic background in linguistics, only a lifelong passion for languages (and intertwined historical facts).
|
Aug 25 |
comment |
Traduire « to shrug » @Benjol: avec shrug, oui, mais pas en français (on peut hausser d'autres choses, tels que les sourcils) |
|
Aug 25 |
comment |
How to know when to use “bon” or “bien”? @Joubarc: comme je disais, il y a pas mal d'expressions et idiomes qui sortent de cette définition grammaticale ("bien" comme adjectif, "bon" comme incise/interjection etc.). Mais ça couvre quand même 90% des cas... |
|
Aug 24 |
comment |
« Le Loyre » de Joachim du Bellay @Joubarc: sauf quand l'occurrence, le ngramme ne dit pas grand chose, à part que les livres étaient beaucoup moins courant (et moins numérisés) au XVIè siècle que maintenant :-) |
|
Aug 24 |
answered | « Le Loyre » de Joachim du Bellay |
|
Aug 24 |
comment |
Traduire « to shrug » haussement d'épaule est à peu près la seule expression équivalente... mais pas très concise. Peut-être que le très français "bof" pourrait trouver usage dans certains contextes où shrug est utilisé (dans le cas présent, c'est plutôt: "aucune idée" que "bof"). |
|
Aug 24 |
revised |
Jurons religieux usuels en France n'utilisant pas le mot « Dieu » added 1 characters in body |
|
Aug 24 |
answered | Jurons religieux usuels en France n'utilisant pas le mot « Dieu » |
|
Aug 24 |
comment |
Orthographe disparate d'« étiquette » et « étiquetage » évolution philologique + prononciation (le 'e' de étiquette et étiquetage est différent). Même chose que pour 'appeler'... |
|
Aug 24 |
comment |
Which words in -us get their plural in -i? In French, unlike English, latin forms are readily localised and '-us' plurals tend to stay the same. Neutral forms ('-um') are sometimes used with their latin plurals (maximum => maxima), but not always. Note that modern English usage does frown on the overuse of latin plurals (and some people will justifiably stone you if you ever utter such horrors as "virii" or "ignorami"). |
|
Aug 24 |
comment |
How to know when to use “bon” or “bien”? Bon = adjective, bien = adverb. (plus a couple expressions, idioms and set locutions...) |
|
Aug 24 |
comment |
Quelle est la différence entre les pronoms « en » et « y » ? @Joubarc: toute exception peut se être considérée comme une "règle" (de faible portée) ;-) Le point important étant qu'il y a plus à retenir qu'un simple "de/à" => "en/y" |
|
Aug 23 |
comment |
Pourquoi les jurons québécois sont-ils des sacres ? Ma connaissance limitée de l'histoire du Québec contemporain suggère une société particulièrement religieuse, où l'Église catholique jouait un rôle encore prépondérant jusqu'aux années 1970... |
|
Aug 23 |
comment |
Nuancier des grossièretés putain est beaucoup plus proche de fucking comme explétif multi-fonction ("putain de" etc.) |
|
Aug 23 |
comment |
Les patois et le français @Joubarc: suppute ou subodore sont un peu précieux, mais parfaitement idiomatique... suspecte (dans ce contexte) a en effet un fort relent de gigot mentholé. Je ne suis hélas pas en mesure de dire si le terme est acceptable (ou au moins courant) dans le français de tous les jours. |
|
Aug 23 |
comment |
Les patois et le français @Benjol: tu as raison... je crois qu'il s'agit d'un anglicisme (plus ou moins passé dans la langue courante, non?). J'ai corrigé pour une tournure plus idiomatique. |
|
Aug 23 |
revised |
Les patois et le français deleted 1 characters in body |
|
Aug 23 |
comment |
Why “langage de programmation” and not “langue de programmation”? I am with @Gilles on this: assuming by "natural vs. coded", he means "spoken-by-humans vs. everything else". There is also a nuance of completeness: "langues" are expected to cover the full spectrum of human communication needs, whereas "languages" only cover a subset (logic, technical jargon etc.). "Langue des signes" is another interesting example... |
|
Aug 23 |
comment |
Why “langage de programmation” and not “langue de programmation”? @Gilles: comme tu le fais remarquer, la notion de langage formel (qui a éventuellement donné les langages de programmation moderne: en nom et en principe) est très ancienne et précède largement l'apparition du terme anglais. Un choix de traduction du à l'influence anglaise me parait beaucoup moins probable qu'un choix motivé pour des raisons de vocabulaire. |
|
Aug 23 |
answered | Les patois et le français |
|
Aug 22 |
comment |
Pourquoi l'usage de l'esperluette a-t-il disparu ? @Unfrancophone: Tout simplement: fr.wikipedia.org/wiki/Ligature_(typographie) :-) |