Skip to main content
accents
Source Link
Stéphane Gimenez
  • 30.5k
  • 13
  • 72
  • 153

Mesdames, Messieurs, merciMerci de discuter cette etrangeétrange traduction. Je partage l'opinion de Gilles. Je

Je fais partie de cette universiteuniversité. Il y a longtemps, une enseignante tres experimenteetrès expérimentée me disait que "pri Pravitelstve" n'equivautn'équivaut pas a "aupresà "auprès de" (ex.: ouvrir un compte aupresauprès d'une banque). Je ne saurais pas expliquer le degredegré de la participation du gouvernement russe aà l'existence de l'universitel'université. Je vous sais gregré pour m'avoir soufflesoufflé de changer "pres"près le" contre "aupres"auprès de". Par contre j'insistais toujours sur le singulier de "finance". Il ne s'agit pas des finances d'une structure concreteconcrète, mais de la science "finance" et de tout ce qui tourne autour. Bref, je dirais qu'on est plutotplutôt Grande ecoleécole (ou Ecole superieureÉcole supérieure) de finance de Moscou.

Merci aà tous les Francais maitrisantFrançais maîtrisant bien leur langue d'avoir reflechiréfléchi sur nous.

Tatiana Sedova

Mesdames, Messieurs, merci de discuter cette etrange traduction. Je partage l'opinion de Gilles. Je fais partie de cette universite. Il y a longtemps, une enseignante tres experimentee me disait que "pri Pravitelstve" n'equivaut pas a "aupres de" (ex.: ouvrir un compte aupres d'une banque). Je ne saurais pas expliquer le degre de la participation du gouvernement russe a l'existence de l'universite. Je vous sais gre pour m'avoir souffle de changer "pres le" contre "aupres de". Par contre j'insistais toujours sur le singulier de "finance". Il ne s'agit pas des finances d'une structure concrete, mais de la science "finance" et de tout ce qui tourne autour. Bref, je dirais qu'on est plutot Grande ecole (ou Ecole superieure) de finance de Moscou.

Merci a tous les Francais maitrisant bien leur langue d'avoir reflechi sur nous.

Tatiana Sedova

Merci de discuter cette étrange traduction. Je partage l'opinion de Gilles.

Je fais partie de cette université. Il y a longtemps, une enseignante très expérimentée me disait que "pri Pravitelstve" n'équivaut pas à "auprès de" (ex.: ouvrir un compte auprès d'une banque). Je ne saurais pas expliquer le degré de la participation du gouvernement russe à l'existence de l'université. Je vous sais gré pour m'avoir soufflé de changer "près le" contre "auprès de". Par contre j'insistais toujours sur le singulier de "finance". Il ne s'agit pas des finances d'une structure concrète, mais de la science "finance" et de tout ce qui tourne autour. Bref, je dirais qu'on est plutôt Grande école (ou École supérieure) de finance de Moscou.

Merci à tous les Français maîtrisant bien leur langue d'avoir réfléchi sur nous.

Source Link

Mesdames, Messieurs, merci de discuter cette etrange traduction. Je partage l'opinion de Gilles. Je fais partie de cette universite. Il y a longtemps, une enseignante tres experimentee me disait que "pri Pravitelstve" n'equivaut pas a "aupres de" (ex.: ouvrir un compte aupres d'une banque). Je ne saurais pas expliquer le degre de la participation du gouvernement russe a l'existence de l'universite. Je vous sais gre pour m'avoir souffle de changer "pres le" contre "aupres de". Par contre j'insistais toujours sur le singulier de "finance". Il ne s'agit pas des finances d'une structure concrete, mais de la science "finance" et de tout ce qui tourne autour. Bref, je dirais qu'on est plutot Grande ecole (ou Ecole superieure) de finance de Moscou.

Merci a tous les Francais maitrisant bien leur langue d'avoir reflechi sur nous.

Tatiana Sedova