Mesdames, Messieurs, merciMerci de discuter cette etrangeétrange traduction. Je partage l'opinion de Gilles. Je
Je fais partie de cette universiteuniversité. Il y a longtemps, une enseignante tres experimenteetrès expérimentée me disait que "pri Pravitelstve" n'equivautn'équivaut pas a "aupresà "auprès de" (ex.: ouvrir un compte aupresauprès d'une banque). Je ne saurais pas expliquer le degredegré de la participation du gouvernement russe aà l'existence de l'universitel'université. Je vous sais gregré pour m'avoir soufflesoufflé de changer "pres"près le" contre "aupres"auprès de". Par contre j'insistais toujours sur le singulier de "finance". Il ne s'agit pas des finances d'une structure concreteconcrète, mais de la science "finance" et de tout ce qui tourne autour. Bref, je dirais qu'on est plutotplutôt Grande ecoleécole (ou Ecole superieureÉcole supérieure) de finance de Moscou.
Merci aà tous les Francais maitrisantFrançais maîtrisant bien leur langue d'avoir reflechiréfléchi sur nous.
Tatiana Sedova