Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

When you want to express the idea of "manage to do something", do these three verbs somehow differ in meaning?

« J'espère qu'on parviendra à trouver Camille. »

 

« J'espère qu'on arrivera à trouver Camille. »

 

« J'espère qu'on réussira à trouver Camille. »

When you want to express the idea of "manage to do something", do these three verbs somehow differ in meaning?

« J'espère qu'on parviendra à trouver Camille. »

 

« J'espère qu'on arrivera à trouver Camille. »

 

« J'espère qu'on réussira à trouver Camille. »

When you want to express the idea of "manage to do something", do these three verbs somehow differ in meaning?

« J'espère qu'on parviendra à trouver Camille. »

« J'espère qu'on arrivera à trouver Camille. »

« J'espère qu'on réussira à trouver Camille. »

Tweeted twitter.com/StackFrench/status/693151352898326528
please copy and paste the second part to a different post
Source Link
Stéphane Gimenez
  • 30.5k
  • 13
  • 72
  • 153

When you want to express the idea of "manage to do something", do these three verbs somehow differ in meaning?

« J'espère qu'on parviendra à trouver Camille. »

« J'espère qu'on arrivera à trouver Camille. »

« J'espère qu'on réussira à trouver Camille. »

Also, how do you pronounce the "ra" sound at the end of the third-person Futur form of a verb?

It seems that some native French speakers seem to pronounce this "ra" sound just like "arriv-ra" in English, while others utter it more like "arriv-ha", "arriv-a", or "arriv-aha".

When you want to express the idea of "manage to do something", do these three verbs somehow differ in meaning?

« J'espère qu'on parviendra à trouver Camille. »

« J'espère qu'on arrivera à trouver Camille. »

« J'espère qu'on réussira à trouver Camille. »

Also, how do you pronounce the "ra" sound at the end of the third-person Futur form of a verb?

It seems that some native French speakers seem to pronounce this "ra" sound just like "arriv-ra" in English, while others utter it more like "arriv-ha", "arriv-a", or "arriv-aha".

When you want to express the idea of "manage to do something", do these three verbs somehow differ in meaning?

« J'espère qu'on parviendra à trouver Camille. »

« J'espère qu'on arrivera à trouver Camille. »

« J'espère qu'on réussira à trouver Camille. »

Source Link

Is there any difference in meaning between "parvenir à faire", "arriver à faire", "réussir à faire"?

When you want to express the idea of "manage to do something", do these three verbs somehow differ in meaning?

« J'espère qu'on parviendra à trouver Camille. »

« J'espère qu'on arrivera à trouver Camille. »

« J'espère qu'on réussira à trouver Camille. »

Also, how do you pronounce the "ra" sound at the end of the third-person Futur form of a verb?

It seems that some native French speakers seem to pronounce this "ra" sound just like "arriv-ra" in English, while others utter it more like "arriv-ha", "arriv-a", or "arriv-aha".