Pour en faire une réponse des commentaires :
« Nous aut' » est une forme abrégée de « nous autres ». Il y a deux choses à dire sur ce sujet.
Premièrement ce qui concerne cette expression « nous autres ». Comme tu peux le voir dans ce fil WordReference, plusieurs langues romanes se servent d'une telle expression, qui a pour origine le « nous exclusif », c'est-à-dire « nous, et non vous à qui nous nous addressons ».
Nous avons (tous) quelque chose en commun.
Par contre, nous autres (nous) partageons beacoup, mais vous, vous ne nous ressemblez pas.
Comparez le mot espagnol « nosotros » et d'autres mots en d'autres langues, cités dans ce fil-là.
Mais avec le temps, cette expression « s'aplatit », perd de sa propre nuance de « exclusivité », pour devenir synonyme de « nous ». En effet, en espagnol il ne reste que « nosotros/nosotras » pour exprimer « nous », et ce n'est pas la seule langue qui se comporte ainsi. Mais l'insistance sur « nous » comme groupe identifiable, marqué d'une particularité quelconque, demeure.
Selon les autres rédacteurs, l'expression est plus courante au Québec. (Alors @Feelew rapporte que cette expression et la structure emphatique entière qu'on est sur le point de voir sont régulières mais se disent plutôt à l'oral.)
OK, donc si on a essentiellement « nous » à ce stade, qu'est-ce que signifie la phrase ?
C'est qu'on aime en parler, (quant à) nous, souvent, du week-end.
Premièrement, on constate que la phrase a du sens même si réduite à celle-ci :
C'est qu'on aime en parler, souvent.
When you consider that we like to talk about it a lot.
Or ce qui on y ajoute en disant « nous aut' » et « du weekend » sont des précisions emphatiques, qui nous rappellent de quoi il s'agit : « on » veut dire « nous (nous qui ne disons pas fin de semaine) », et « en », au cas où l'on a perdu la référence, veut dire « du weekend ».
C'est qu'on aime en parler nous aut' souvent, du weekend.
When you consider that us folks like to talk about the weekend a lot.
La'essentiel de cet énoncé est une blague sur la paresse des locuteurs (à un niveau plus soutenu) :
Quant à nous, nous utilisons le mot « week-end » parce que la rapidité et la facilité dont on peut le prononcer convient bien à nous qui aimons parler du week-end. :)
Ce type de répétition emphatique se produit très souvent là où un mot ou une expression ne convient pas à l'emphase, règle qui s'applique très souvent aux pronoms sujets qui doivent être renforcés.
Tu dirais ça ? Moi je dirais autre chose.
Le parti de mon adversaire ne se soucie pas des besoins des canadiens, mais nous on garde vos meilleurs intérêts à cœur.
Expression préférée de Tom Mulcair (NPD) lors de l'élection fédérale canadienne en 2015.