3 edited title
| link

Traduction d'un texte réligieuxreligieux

2 added 2 characters in body
source | link

tl;dr

Je voudrais confirmer / corriger ma traduction d'un texte formel et religieux, qui suit dessous. Est-ce que j'aij'en ai bien captercapté le sens et la formalité ? Les choix de mots (« présence, puissance, dons, conseil ») m'inquiètent particulièrement.

Text in English

We are ready and waiting.

We long for your presence and power.

Bring your gifts and your guidance.

Come, Holy Spirit, Come.

Tentative en Français

Nous attendons, nous sommes prêts.

Nous désirons ta présence et ta puissance.

Apporte tes dons et ton conseil.

Viens, saint Esprit, viens.

Contexte

Je viens de rentrer aux États-Unis après de passer 4 mois en France en étudiant la langue, la littérature, et l'histoire.

À mon temple, on me demande si je pourrais participer à une Pentecôte unique--on souhaite entendre d'autres langues que seulement l'Anglais, le Français y compris.

Alors, à moi de traduire ces quatre phrases-là, qui serviront comme introduction dimanche matin.

N.B. Il faut imprimer les dépliants mercredi, alors toute rapidité sera utile !

tl;dr

Je voudrais confirmer / corriger ma traduction d'un texte formel et religieux, qui suit dessous. Est-ce que j'ai bien capter le sens et la formalité ? Les choix de mots (« présence, puissance, dons, conseil ») m'inquiètent particulièrement.

Text in English

We are ready and waiting.

We long for your presence and power.

Bring your gifts and your guidance.

Come, Holy Spirit, Come.

Tentative en Français

Nous attendons, nous sommes prêts.

Nous désirons ta présence et ta puissance.

Apporte tes dons et ton conseil.

Viens, saint Esprit, viens.

Contexte

Je viens de rentrer aux États-Unis après de passer 4 mois en France en étudiant la langue, la littérature, et l'histoire.

À mon temple, on me demande si je pourrais participer à une Pentecôte unique--on souhaite entendre d'autres langues que seulement l'Anglais, le Français y compris.

Alors, à moi de traduire ces quatre phrases-là, qui serviront comme introduction dimanche matin.

N.B. Il faut imprimer les dépliants mercredi, alors toute rapidité sera utile !

tl;dr

Je voudrais confirmer / corriger ma traduction d'un texte formel et religieux, qui suit dessous. Est-ce que j'en ai bien capté le sens et la formalité ? Les choix de mots (« présence, puissance, dons, conseil ») m'inquiètent particulièrement.

Text in English

We are ready and waiting.

We long for your presence and power.

Bring your gifts and your guidance.

Come, Holy Spirit, Come.

Tentative en Français

Nous attendons, nous sommes prêts.

Nous désirons ta présence et ta puissance.

Apporte tes dons et ton conseil.

Viens, saint Esprit, viens.

Contexte

Je viens de rentrer aux États-Unis après de passer 4 mois en France en étudiant la langue, la littérature, et l'histoire.

À mon temple, on me demande si je pourrais participer à une Pentecôte unique--on souhaite entendre d'autres langues que seulement l'Anglais, le Français y compris.

Alors, à moi de traduire ces quatre phrases-là, qui serviront comme introduction dimanche matin.

N.B. Il faut imprimer les dépliants mercredi, alors toute rapidité sera utile !

1
source | link

Traduction d'un texte réligieux

tl;dr

Je voudrais confirmer / corriger ma traduction d'un texte formel et religieux, qui suit dessous. Est-ce que j'ai bien capter le sens et la formalité ? Les choix de mots (« présence, puissance, dons, conseil ») m'inquiètent particulièrement.

Text in English

We are ready and waiting.

We long for your presence and power.

Bring your gifts and your guidance.

Come, Holy Spirit, Come.

Tentative en Français

Nous attendons, nous sommes prêts.

Nous désirons ta présence et ta puissance.

Apporte tes dons et ton conseil.

Viens, saint Esprit, viens.

Contexte

Je viens de rentrer aux États-Unis après de passer 4 mois en France en étudiant la langue, la littérature, et l'histoire.

À mon temple, on me demande si je pourrais participer à une Pentecôte unique--on souhaite entendre d'autres langues que seulement l'Anglais, le Français y compris.

Alors, à moi de traduire ces quatre phrases-là, qui serviront comme introduction dimanche matin.

N.B. Il faut imprimer les dépliants mercredi, alors toute rapidité sera utile !