I can't think of an exact translation, but you may find some phrases or expressions that convey the same idea, albeit partially.
Un petit chef is typically a low-rank leader or manager who acts tyrannically with their subordinates.
Un lèche-bottes (or more vulgar: lèche-cul) is someone who flatters their superiors in order to gain their favors.
Depending on the context, one could combine the two, eg:
Avec ses collègues, il joue au petit chef, mais avec ses supérieurs, c'est un vrai lèche-botte.
Or simply:
Un petit chef lèche-bottes