Skip to main content
deleted 1 character in body; edited title
Source Link
0-One-0
  • 9.4k
  • 1
  • 15
  • 39

Des cas où la prononciation attendue diffère de la phonologie des graphèmes/phonèmes rattachéesrattachés aux lettres restantes avec l'apostrophe ?

L'apostrophe peut « indiquer que certaines lettres sont escamotées lorsqu’on veut imiter la langue parlée » (BDL) ; ceci peut même inclure un espace, par exemple « aut’chose » (autre chose).

Connaît-on des cas en français, incidemment même quand elle représente l'élision, où la prononciation attendue de telles imitations de la langue parlée diffère de la phonologie des graphèmes et phonèmes correspondants rattachéesrattachés aux lettres restantes (par exemple « c'bon » prononcé /sebɔ̃/ plutôt que /sbɔ̃/) voire une pause à l'intérieur d'un mot ou groupe de mots (« c'héros » pour « ce héros » ou « l'héros » pour « le/les héros ») ?

Des cas où la prononciation attendue diffère de la phonologie des graphèmes/phonèmes rattachées aux lettres restantes avec l'apostrophe ?

L'apostrophe peut « indiquer que certaines lettres sont escamotées lorsqu’on veut imiter la langue parlée » (BDL) ; ceci peut même inclure un espace, par exemple « aut’chose » (autre chose).

Connaît-on des cas en français, incidemment même quand elle représente l'élision, où la prononciation attendue de telles imitations de la langue parlée diffère de la phonologie des graphèmes et phonèmes correspondants rattachées aux lettres restantes (par exemple « c'bon » prononcé /sebɔ̃/ plutôt que /sbɔ̃/) voire une pause à l'intérieur d'un mot ou groupe de mots (« c'héros » pour « ce héros » ou « l'héros » pour « le/les héros ») ?

Des cas où la prononciation attendue diffère de la phonologie des graphèmes/phonèmes rattachés aux lettres restantes avec l'apostrophe ?

L'apostrophe peut « indiquer que certaines lettres sont escamotées lorsqu’on veut imiter la langue parlée » (BDL) ; ceci peut même inclure un espace, par exemple « aut’chose » (autre chose).

Connaît-on des cas en français, incidemment même quand elle représente l'élision, où la prononciation attendue de telles imitations de la langue parlée diffère de la phonologie des graphèmes et phonèmes correspondants rattachés aux lettres restantes (par exemple « c'bon » prononcé /sebɔ̃/ plutôt que /sbɔ̃/) voire une pause à l'intérieur d'un mot ou groupe de mots (« c'héros » pour « ce héros » ou « l'héros » pour « le/les héros ») ?

Source Link
0-One-0
  • 9.4k
  • 1
  • 15
  • 39

Des cas où la prononciation attendue diffère de la phonologie des graphèmes/phonèmes rattachées aux lettres restantes avec l'apostrophe ?

L'apostrophe peut « indiquer que certaines lettres sont escamotées lorsqu’on veut imiter la langue parlée » (BDL) ; ceci peut même inclure un espace, par exemple « aut’chose » (autre chose).

Connaît-on des cas en français, incidemment même quand elle représente l'élision, où la prononciation attendue de telles imitations de la langue parlée diffère de la phonologie des graphèmes et phonèmes correspondants rattachées aux lettres restantes (par exemple « c'bon » prononcé /sebɔ̃/ plutôt que /sbɔ̃/) voire une pause à l'intérieur d'un mot ou groupe de mots (« c'héros » pour « ce héros » ou « l'héros » pour « le/les héros ») ?