Oui, j'ai aussi buté sur cette traduction plusieurs fois.
On a les approximations plus ou moins littérales que tu cites dans la question, voire revuerévision par les pairs / révision des pairs, mais c'est effectivement lourd et peuce n'est pas forcément satisfaisant.
Sinon, même si le sens initial n'est pas exactement équivalent, j'ai souvent trouvé le terme cooptation suffisamment proche pour être une bonne solution, à valider cependant selon le contexte, bien entendu. Sur cette voie, on pourrait également imaginer d'autres idées... pourquoi pas aussi examen collégial, ou bien que pensez-vous de coexamen ?
Je proposerais aussi relecture technique... on s'éloigne de la traduction littérale mais il me semble qu'on traduit mieux l'idée.