Ne pas mettre d'accent sur une majuscule est considéré comme une faute.
Celle-ci est souvent commise sur les ordinateurs, car mettre des accents sur les majuscules est souvent compliqué et demande un effort supplémentaire. Certaines personnes finissent alors par ne plus en mettre non plus en manuscrit.
Voici la position de l'Académie française sur ce point :
On ne peut que déplorer que l’usage des accents sur les majuscules soit flottant. On observe dans les textes manuscrits une tendance certaine à l’omission des accents. En typographie, parfois, certains suppriment tous les accents sur les capitales sous prétexte de modernisme, en fait pour réduire les frais de composition.
Il convient cependant d’observer qu’en français, l’accent a pleine valeur orthographique. Son absence ralentit la lecture, fait hésiter sur la prononciation, et peut même induire en erreur. Il en va de même pour le tréma et la cédille.
On veille donc, en bonne typographie, à utiliser systématiquement les capitales accentuées, y compris la préposition À, comme le font bien sûr tous les dictionnaires
In English:
Not putting an accent on a capital is considered an error.
This is often done by computers because putting accents on capital letters is often complicated and requires extra effort. So some people end up not putting them in the manuscript either.
Here is the French Academy's position on this issue:
It is deplorable that accents on capitals are used loosely. One can observe a tendency to omit accents in handwritten texts. In typography, occasionally, some remove all accents on capitals under the pretext of modernism, when in fact it reduces the cost of composition.
It should, however, be noted that in French, the accent has clear orthographic value. [The accent's] absence slows reading, definitely slows pronunciation, and can even be misleading. It is the same for the umlaut and the cedilla.
So we shall in good typography, use systematically accented capitals, including the preposition À, as of course do all dictionaries.