7

I'm not used to this small talk stuff... and just answering "ça va" feels quite unhonest.

@jlliagre: Good question... I'm German. 1) My impression is that people in Germany don't ask this question so often and so 'aggressive' like in France. Which never let me think about how i would answer this question in german 2) I can do different things: I can just answer "bad" or "I'm in bad mood" or answer with a ironic "fantastic". I can describe what i did recently or what i think, the way I make this description reflects my mood. I can distract from the question, to signalize that i'm in bad mood and don't want to talk about it. I also can use pictures to answer the question. Of course, it depends on the context and the relation you have with person. 3) Even if the most frequently answer on the question is something like: "gut, und selbst" (good, and you) its not disturbing for the other person when you act differently. Which is the point... I have the impression this is with the frensh style of communication not easy: Frensh is much more formalized than german, they work more with expressions and pictures.

6
  • 1
    How would you answer to that question in your native language?
    – jlliagre
    Feb 9, 2017 at 21:55
  • To me, "mauvaise humeur" means to be angry more than "in a bad mood", I would use something else for a bad mood as in "being sad". Is that what you meant ? Feb 10, 2017 at 9:33
  • @Teleporting Goat: I'm hardly familiar with the nuance of French words. What I mean with bad mood or 'mauvais humeur' is something general. The opposite of good, can be sad, angry, frustrated, confused, fearful even tired.
    – and-bri
    Feb 12, 2017 at 18:49
  • @and The problem is it's a yes/no question, which makes it really hard to answer anything else than "yes". It's a pain even for us. Feb 12, 2017 at 19:12
  • 1
    @and Well yeah, 90% of the time you'll answer "yes" even if there's something bothering you. If you want to talk about it, you have to answer "no" or "not really" and THEN explain what's wrong, and sometimes you'll have to wait for the other person to ask you "why?" to keep talking. I find it weird, it's so much easier when you're asked "how are you doing" and not "Are you doing ok?" Feb 12, 2017 at 19:28

4 Answers 4

10

On pourrait dire:

Moyen ...

Bof ...

Pas top ...

Ca va moyen ...

Ca va mal ...

C'est pas la grande forme ...

Y'a quelque chose qui me travaille ...

Pas vraiment (, non).

Mais ces expressions sont neutres, elles veulent juste dire que ça ne va pas "très bien", mais n'impliquent pas forcément la mauvaise humeur.

Pour la mauvaise humeur, peut-être:

Je suis grognon

Je suis furax/fumasse

Je suis en pétard

J'suis yomb (dans la Zone)

Je vois tout (en) rouge

Je vais étrangler quelqu'un

On me suggère aussi, qu'en cas de mauvaise humeur, simplement ne pas répondre est ... fréquent ... et en tout cas, très expressif :-)

6
  • merci, ce deja pas mal :) peut être quelqu'un autre a une idee plus elegant
    – and-bri
    Feb 9, 2017 at 20:53
  • Je connais d'autres expressions: j'ai la haine, j'ai la rage ... mais j'hésite à les citer, car elles sont assez chargées et portent un certain contexte qui n'est pas forcément approprié.
    – Frank
    Feb 9, 2017 at 20:57
  • I was also taught "Ça va mal", so I'm somewhat surprised not to see it suggested. Is it out of vogue? Too direct? Awkward?
    – Luke Sawczak
    Feb 10, 2017 at 2:34
  • 1
    Added. Thanks! I don't know what is in vogue these days, and it depends on where. I'm sure there are new expressions dans la Zone.
    – Frank
    Feb 10, 2017 at 3:33
  • 1
    Pour ce qui est des formules "neutres" j'ajouterai "Pas vraiment", voire même "Pas vraiment, non.". Personnellement, si j'étais vraiment de mauvaise humeur, je répondrais carrément "Non" ou "Non, pas du tout." sur un ton sec/agacé. Une autre possibilité est de répondre par un grognement style mgrl (dur à retranscrire !) avec un air renfrogné, ça marche très bien. ;)
    – user10527
    Feb 10, 2017 at 12:43
7

Pas forcément pour signaler sa mauvaise humeur mais on pourrait dire

Ça pourrait aller mieux.

3

Je m'appuie uniquement sur mon propre usage, sans doute atypique, mais dont j'aimerais vous faire part, alors que j'ai déjà tout simplement employé :

— Bonjour, ça va ?
Merci, (et) vous [ça va/vous allez bien] ?
— Oui bien, merci, mais êtes-vous certain d'avoir vraiment compris le sens de ma question ?
— Assurément.
— Et... ?
— Et si nous allions déjeuner... ?


Merci seul par ellipse de oui/non (Ac.9 ; voir aussi, Larousse) « pouvant être une façon polie de refuser, la langue familière le fait suivre de oui ou de non quand on veut faire disparaître l'ambiguïté [...] » (LBU14 § 1108c). Mon propre usage consiste donc à la préserver et à laisser à l'interlocuteur le soin de déduire plus avant, si on n'a pas envie de spécifier du tout, directement ou par antiphrase etc., tout en lui retournant la politesse que justifie son intérêt pour nous et permettant de rapidement changer de sujet. Évidemment tout dépend de l'intention et du contexte, et il va sans dire que dans certains cas où on n'a pas l'ami(e) ou le parent inquiet et attentif à notre égard qui appuie sur la question, on ne s'attendra pas nécessairement à ce qu'on élabore sur ce qu'on ressent ni sur son état de santé lorsqu'on demande familièrement en langue parlée comment ça va à quelqu'un... ce peut être parfois une formule de salutation ou de prise de contact (Larousse), donc un truc essentiellement similaire à un bonjour comportant (avec) une manifestation générale d'intérêt. Et ainsi la pareille en réponse, civilité demeurant.

11
  • 4
    Merci est une réponse très atypique. Elle risque d'être comprise comme traduisant une mauvaise compréhension de la question.
    – jlliagre
    Feb 10, 2017 at 8:50
  • Ca ressemble à du Japonais plus qu'à du Français courant, selon moi.
    – Frank
    Feb 10, 2017 at 17:10
  • @Frank Merci de préciser, il m'eût été fort difficile de deviner ça, en effet. C'est intéressant.
    – user3177
    Feb 12, 2017 at 20:02
  • @のbるしtyぱんky- précision: je parle Japonais, et je fais référence à une pratique de communication qui existe en Japonais, où la politesse peut passer avant une description précise de l'état de la personne. On trouve en Japonais également la possibilité de répondre excusez-moi pour merci dans certains cas. Je pense donc à ce genre de choses en écho de la remarque de jlliagre...
    – Frank
    Feb 12, 2017 at 20:20
  • @jlliagre Je réponds souvent merci à ce genre de questions que je sois en bonne humeur ou non, juste pour éviter le ça va traditionnel. :) Jusqu'à là, personne ne m'a posé de questions supplémentaires.
    – Oo.
    Mar 24, 2022 at 18:16
1

Classiquement, même si on ne va pas très bien, on répondra quand même

ça va

avec une moue signifiant que ce n'est pas la grande forme. La personne suivant si elle a l'envie/le temps de vous parler plus vous dira :

c'est pas la grande forme!

ou

ça, c'est un petit "ça va"!

Tu es sûr que ça va ?

Il y a d'autres possibilités, pour éviter de répondre toujours "ça va", pour varier, éventuellement signifier que tout ne va pas parfaitement bien, sans dramatiser, voire de façon un peu humoristique :

  • Comme un lundi [note : ou le jour concerné]
  • On fait aller !

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.