J'ai constaté récemment que l'auteur Luc Plamondon, parmi d'autres, emploie le conditionnel après avoir fait une comparaison telle que ces deux-ci :
Elle ressemble à une hirondelle / à qui on aurait coupé les deux ailes.
— Notre-Dame de Paris, « Où est-elle ? » (paroles)Je me tiens debout / et je danse / comme un Andalou / qui serait jaloux.
— La légende de Jimmy, « Corrida » (paroles)
Il me parait sensé qu'on se servirait du conditionnel ici vu que les actes décrits sont hypothétiques. Toutefois, c'est bien inattendu pour moi en tant qu'anglophone. D'instinct j'aurais dit, à l'indicatif :
Elle ressemble à une hirondelle / à qui on a coupé les deux ailes.
cp. She's like a swallow / whose two wings have been cut off.
Est-ce que le conditionnel est la seul combinaison temps/aspect qui peut servir ici ? Ou est-ce que l'indicatif y conviendrait, ou même le subjonctif ? Si on le peut varier, quel est l'élément dans ces phrases qui exigerait le conditionnel ? En somme, que faut-il savoir sur cet usage ?