The worried Smurf is reacting to Papa Smurf's "... et tout schtroumpfera bien" as you suspect, but I interpret Papa's words to be a reassuring "everything will be all right" (tout sera bien) and not an order to "behave properly."
With this interpretation of Papa's words in mind, I read the response at issue as:
"Everything will be all right." [Yeah, right] that's easy [for him] to
say [since he's flying safely away from the danger facing us here at
the village].
"Easy" in my English translation above would be an adjective, but another way of translating it (without the specific dig at Papa) would be:
"Everything will be all right." [Yeah, right] that's easily said!,
where the "easily" would be an adverb and correspond directly with the use of "vite" as an adverb in the French version.