4

Is there anything in French like saying “Surprise, surprise!” sarcastically?

“Oh, he bought ANOTHER Nintendo game.”

“Surprise, surprise. It’s all he does.”

Wordreference gave me “Comme par hasard” but I don’t know how widespread/accurate that is.

0

1 Answer 1

8

Comme par hasard (or the variant comme de par hasard - considered as faulty but still used, sometimes for a humorous effect) would rather fit as an ironical comment in situations where you suspect someone has a hidden agenda and you rather think there is no hasard (in the sens of coincidence).

-Je suis désolé, j'ai oublié mon portefeuille.

-Comme par hasard ! Et je suppose que je vais devoir payer alors ?

As in your example, if you want to express that an event or a situation is not surprising at all (without this sense of getting suspicious at an alleged coincidence), you can say:

Evidemment !

Ben tiens !

Voyez-vous ça ! (a bit old-fashioned)

Or on the tone of irony:

Quelle surprise !

Tu m'étonnes !

Sans blague ! (variants: sans rire / sans déconner / sans déc)

2
  • You might consider adding « Comme de par hasard » that most people consider as not good French, it is very informal indeed, but at least not ambiguous - it is always ironical.
    – None
    Commented Jun 18, 2019 at 18:50
  • True ! I'll add it, thanks.
    – Greg
    Commented Jun 18, 2019 at 18:56

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.