Un usage contemporain du calepin est le bullet journal [« Bullet Journals are usually handwritten, and kept in a single notebook »], concept d’organiseur mis au point par Ryder Caroll au début des années 20106. (Wikipédia, calepin)
Des explications peuvent aider à comprendre pourquoi on a « bullet » :
If Rapid Logging is language the BuJo is written in, Bullets are the syntax. Bullets are short-form sentences paired with symbols that visually categorize your entries into: Tasks, Events, or Notes. [...] (bulletjournal.com)
Donc il s'agit d'une puce particulière accompagnée d'une phrase. Au pluriel on connaît sans doute aux puces (marché, par exemple), de sens différent qu'en typographie. Évidemment quand on veut évoquer le concept de Caroll on peut l'employer tel quel (bullet journal, comme ici), mais j'aimerais savoir comment on traduit en évitant les connotations de brocante, voire d'insecte...