En anglais une signification du mot patron est
a customer of a shop, restaurant, etc., especially a regular one. E.g. This car park is for patrons only.
Cette signification, je crois, n'existe pas en français. La retrouve-t-on auparavant ?
En anglais une signification du mot patron est
a customer of a shop, restaurant, etc., especially a regular one. E.g. This car park is for patrons only.
Cette signification, je crois, n'existe pas en français. La retrouve-t-on auparavant ?
Le mot patron est en effet un "faux-ami" : ses deux significations principales en anglais sont très différentes du français, où le patron désigne une figure d'autorité (et possède bien d'autres sens figurés).
A person who gives financial or other support to a person, organization, cause, or activity.
Ici, on pourra employer le terme "mécène", qui est selon moi la traduction la plus exacte.
A customer, especially a regular one, of a store, restaurant, or theater.
La définition est un peu plus vaste ici, on a donc l'embarras du choix. Le premier terme qui me vient à l'esprit est "habitué". Dans la même idée, on peut également employer "client régulier".