Can dire in this context be translated as so-called: in the so-called rural dioceses?
2 Answers
Dits dans ce cas est un adjectif, pluriel de dit.
Il est généralement employé afin de remplacer appelé ou nommé comme dans :
André dit Dédé (André also known as Dédé)
Dans le cas précis de la phrase :
Dans des diocèses dits ruraux
Dits est utilisé afin de préciser le type de diocèse dont on parle afin de les différencier des diocèses urbains. Dans cette situation dit peut effectivement être traduit par so-called.
Dit peut également être employé afin de mentionner un moment qui a été précisé à l'avance comme dans :
Il est venu à l'heure dite.
Elle était présente le jour dit
-
Pourquoi adjectif ? C'est un participe passé qui n'a pas acquis de sens supplémentaire par rapport au verbe (p.e. Ces diocèses que je dis ruraux, ce sont ...) Commented Jul 31, 2013 at 9:24
-
Dit peut être un nom, le participe passé de dire ainsi qu'un adjectif. Dans la phrase Dans des diocèses dits ruraux il s'agit bien de l'adjectif qui signifie nommé, appelé ou surnommé. Dans la phrase les faits et les dits le nom dit signifie ce qui a été dit.– MaxSCCommented Jul 31, 2013 at 9:32
-
Dit lie un objet (diocèse) à un attribut (ruraux) en donnant la nature de la liaison, c'est une fonction d'un verbe et non d'un adjectif, on peut d'ailleurs former des phrases similaires pour les autres formes verbales (j'en ai donné un exemple dans le premier commentaire). Commented Jul 31, 2013 at 9:52
Beware, it can express a doubt :
"Ce boucher vend de la viande dite de bœuf" (= I believe it is horse-meat)
Or an alias (fraudulent or not), or a nickname :
"Jean Valjean, dit Monsieur Madeleine, ..."
"Pierre Dupont, dit Superman, ..."
-
1I really don't feel like this answers the question at all; it's more of an fyi to the OP.– KareenCommented Oct 1, 2013 at 20:11
-
2If you don't use quotes around de bœuf (even in speech) nobody would understand your implications. The rest was already mentioned in a previous and actual answer. Commented Oct 1, 2013 at 20:32