Ce qui suit est extrait de la page 155 de Schaum's Outline of French Grammar de Mary Crocker.
The past participle of certain intransitively used verbs accompanied by a unit of price, weight, distance, length, time, etc., is invariable.
les deux heures que j’ai couru (intransitive)
But: les dangers que j’ai courus (transitive)les cent kilos que j’ai pesé
But: les paquets que j’ai pesés
En tant que néophyte, je suis perplexe. Puisque tous les noms (voire, les antécédents du pronom relatif « que ») sont pluriels, pourquoi est-ce que le participe passe ne s'accorde pas toujours avec eux ?
Par exemple, dans 1, comment est-ce que « couru » peut être à la fois transitif et intransitif ?
Compte tenu du fait que ce livre pourrait se fourvoyer, voici un extrait de la page 72 de Les Césars par le comte Franz de Champagny. Pourquoi est-ce que prétendu n'y est pas au pluriel masculin ?
Le dernier équivaut à 4 sesterces. Le revenu public aurait donc été depuis la victoire de Pompée (692) de 540 millions sesterces (104,700,000 francs). - C'est environ 330 millions francs que Cicéron aurait prétendu employer en achat des terres.
Cicéron en 698 (pro Sextio '25) semble fixer à 40 millions francs seulement le revenu de l'état; il est clair qu'il ne parle que des revenus anciens.
Les « 330 millions francs » ne sont-ils pas objet direct dans cette phrase ?