All Questions

Filter by
Sorted by
Tagged with
0
votes
1answer
13 views

Difference in meaning between “Passe-moi le ballon” and “me passe le ballon”?

From my textbook : Passe-moi le ballon which means : pass me the ball and I was wondering if the meaning is different if we use the verb passer in a reflexive way : * me passe le ballon*
3
votes
2answers
44 views

Emploi de “(Avoir) le blues”

Je sais l'origine et la signification de l'expression (avoir) le blues. Je pensais que c'est un anglicisme mais j'ai lu aujourd'hui cet article : https://www.lemonde.fr/sciences/article/2019/10/14/le-...
1
vote
2answers
30 views

How do I say “Bless” in french when someone sneezes?

How do I say "Bless" in french when someone sneezes? I portuguese, it's Saúde. In English, Blesses [God bless you!] What about french?
4
votes
2answers
33 views

Étymologie et sens de “être fané” pour un humain

J'ai entendu dans la rue deux personnes françaises (non d'origine je pense) et l'une d'entre elles a dit à l'autre "t'es fané gros". Je connais ce verbe pour les fleurs notamment mais c'est la ...
3
votes
2answers
51 views

Que veut-dire “catalogne”?

Et non, ce n’est pas le pays. Dans le livre « Le canard de bois » par Louis Caron, on utilise le mot « catalogne » comme le suivant: Il la souleva doucement entre ses mains et glissa la catalogne ...
2
votes
2answers
63 views

Difference between “moi” and “ma”?

From my textbook : "La serviette est à moi" I was wondering if we can say "La serviette est à ma" instead. I mean "ma" refers to to "la serviette" so what's wrong with that ? Also, how is the ...
3
votes
2answers
78 views

When to use the first person plural form of imperative mood (disons, considérons, supposons, etc.)

Sometimes, I am puzzled about whether one can use the first plural form of the imperative mood in colloquial speech or in a more relaxed setting. Does the use of forms like Disons, considérons, ...
2
votes
2answers
198 views

Conveying the idea of “stay tuned”

In one course I wanted to say to my students: More advanced things to come; stay tuned! I wasn't sure if the translation " restez à l'écoute" can be used idiomatically in this context. Des ...
4
votes
2answers
88 views

Emploi métaphorique de l'interjection “Amen”

Le mot (interjection) "Amen", en dehors de la connotation religieuse, a aussi un sens métaphorique signifiant, p.ex., la fin d'un discours. TLFi en parle : P. plaisant. Signifie la fin d'un ...
1
vote
1answer
51 views

La faire profonde en se baissant tout bas

Je ne comprends pas cette citation de Pourquoi dit-on "à vos souhaits" lorsque quelqu'un éternue ?. "la" est un pronom objet, mais quel est son antécédent ? Dans son ouvrage Règles de la ...
1
vote
2answers
94 views

Est-il correct de dire « Merci chéri »?

Est-il correct de dire « Merci chéri »? Ou doit-on dire « merci mon cher »? Peut-on dire « Merci cher »?
2
votes
1answer
24 views

Quel pronom interrogatif ?

On utilise le verbe " se servir de quelque chose" . Est-ce que c'est correct si je dis : " Tu as plusieurs tasses. De laquelle je peux me servir? La grande ou la petite? "
3
votes
2answers
86 views

chaque jour - position in the sentence

Is there any difference among the different positions of the adverbial expression "chaque jour" in a sentence ? Example: Chaque jour, la police doit lutter contre le crime. (at the beginning of the ...
1
vote
1answer
52 views

“Il s'avait lavé” vs. “Il savait laver”

If you're having a conversation with someone, and you hear: "Il s'avait lavé." How would you know that the person didn't say: "Il savait laver," instead? They are both logical questions and if there ...
0
votes
0answers
37 views

Need help with filling out a form in french

I am filling in a form in French, but I do not speak the language. With online dictionaries I got through most of it, and am now left with this part: Né(e) le: …………………… A: ………………No Départ.: ……… Pays:...
3
votes
4answers
135 views
+200

When to use “avoir” or “être” in the “passé composé” (again)

I’ve heard that “avoir” is used with a transitive verb and “être” is used with an intransitive verb. But how about these? Je n'ai jamais conduit sur l'autoroute. Je suis monté sur la tour Eiffel ...
-1
votes
0answers
30 views

Y a-t-il un livre équivalent à un livre Introduction_to_Spectral theory[B._M._Levitan,_I._S._Sargsjan]_ [on hold]

Y a-t-il un livre équivalent à un livre Introduction_to_Spectral theory[B._M._Levitan,_I._S.Sargsjan] J'avais besoin d'un livre avec les détails des chapitres 1 et 2 d'un livre ...
4
votes
2answers
364 views

How to pronounce correctly [b] and [p]? As well [t]/[d] and [k]/[g]

Due to my first language being an Asian one, I had lots of difficulties with the prononciation of French words (which is the cause of much joking) such as "but", "pute", "cadeau", "gateau", etc. ...
3
votes
0answers
79 views

When to use “avoir” or “être” in the “passé composé” [duplicate]

I’ve heard that “avoir” is used with a transitive verb and “être” is used with an intransitive verb. But how about these? Je n'ai jamais conduit sur l'autoroute. Je suis monté sur la tour Eiffel ...
1
vote
1answer
76 views

Pourquoi pas « Tu as des bons amis » ? [duplicate]

Pourquoi dans une forme plurielle telle que « Tu as de bons amis » emploie-t-on « de » plutôt que « des »? Est-ce que c'est incorrect si on dit « Tu as des bons amis » ?
8
votes
9answers
2k views

Conveying the idea of “tricky”

The other day I wanted to say to my students That was easy, here's a trickier one. I said Ça c'était facile, en voici un plus délicat. But I think délicat is of higher register than tricky. ...
2
votes
1answer
40 views

Mise/Mettre translation help

In Microsoft Office menu, I see the following buttons right next to each other: mise en forme conditionnelle mettre sous forme de tableau Since these are probably abbreviated forms, I'm having a ...
3
votes
2answers
63 views

Origine et signification d'expression “Faire monde”

J'ai rencontré l'expression "faire monde" : https://forum.wordreference.com/threads/faire-monde.1430525/ Quelle est l'origine de cette expression ? Quel phénomène grammatical permet la juxtaposition ...
1
vote
3answers
71 views

Why is it “maîtresse de maison” instead of “maîtresse de la maison”?

Excuse the basic question, but why is de instead of de la being used in "maîtresse de maison"?
5
votes
2answers
145 views

La phrase « Plusieurs personnes fuient ne sachant que faire » est-elle valide grammaticalement ?

Je voudrais savoir si cette phrase est grammaticalement juste. Un ami m'a prêté un roman qu'il est en train d'écrire et une phrase m'interpelle. La voici : Plusieurs personnes fuient ne sachant que ...
1
vote
1answer
31 views

When to use être or avoir for auxiliary [duplicate]

If you want to say "he bought," would you say: Il a acheté la maison. or Il est acheté la maison. because the first one would sound awkward. (Two "ah" sounds in a row.) I've heard the second ...
0
votes
1answer
39 views

French equivalent of “hands-on tutorial”

What is the equivalent of "hands-on tutorial"? Can one use tutoriel pratique or formation pratique for instance?
2
votes
1answer
108 views

Conveying the idea of “he or she” [closed]

I am trying to convey the following paragraph for a tutorial. The reader will know how to work with finite combinations of numbers, but what is less likely is that he or she will be familiar with ...
1
vote
2answers
116 views

Le mot “divisibilité” (nombre de “i”)

Avec mon fils nous cherchons des mots avec le plus grand nombre de voyelles identiques. Est-ce qu'il y a un mot du français qui a plus de "i" que le mot divisibilité ?
2
votes
5answers
243 views

Les différents langages du français [closed]

Je sais que l'utilisation du français à l'écrit est assez différent du français oral avec par exemple 'maintenant' à l'écrit et "mainant" à l'oral. " il y a " à l'écrit et "y'a" à l'oral, "je peux" et ...
7
votes
3answers
2k views

how to say 'nerd' or 'geek' in french? [duplicate]

It seems there's no agreement in french forums what is the right translation. People brought up pingouin/trolleur but others claimed those are degoratory and inaccurate terms, and more about ...
3
votes
2answers
154 views

Que veut dire “une ligne de crête” - sens politique ou social et non pas géologique

Quel est le sens de la phrase "une ligne de crête", non pas dans le sens géologique du terme mais plutôt dans un sens politique. Je l'ai entendu sur France Infos ce soir. C'était dans le cadre d'une ...
7
votes
3answers
110 views

“Quoique l'on” ou “quoiqu'on”

Un "l" peut être ajouté devant "on" pour l'euphonie, qui évite la collision de deux voyelles successives. Exemple: "si on va" devient "si l'on va". Il ne s'agit pas de correction grammaticale mais d'...
3
votes
3answers
229 views

“Are you happy?” as a greeting

I was speaking with a French-Canadian person recently, and he mentioned that there's a French greeting that translates to "Are you happy?" I thought this was interesting because it strikes me as a ...
4
votes
2answers
249 views

Conveying the idea of “It's piece of cake” by “simple comme bonjour” or “bête comme chou”

L'autre jour j'ai voulu dire "I cannot understand the grades. The exam paper was a piece of cake." J'ai dit : Les notes sont inexplicables. Les sujets étaient simples comme bonjour." Je ne ...
8
votes
4answers
226 views

Using “meilleure chose depuis le pain en tranches” to convey “best thing since sliced bread”

Googling about the British idiom "Best thing since sliced bread" I encounter the French expression "meilleure chose depuis le pain en tranches". Is it a proper French idiomatic expression? For ...
1
vote
1answer
49 views

The use of “une Cata”

I just saw the following Tweet in French about the MEP Magid Magid. "Le Swag du depute Magid Magid @MagicMagid au Parlement europeen est sans doute une des raisons pour lesquelles le Brexit est une ...
3
votes
2answers
105 views

L'inversion et le pronom de rappel

Dans mon livre de français, il y a la phrase « À quelle heure commence la présentation pour moi ? ». Il y a bien sûr l'inversion, mais avec un nom comme sujet, faut-il utiliser un pronom de rappel, ...
4
votes
2answers
453 views

Conveying the idea of “Elvis has left the building” (i.e. Sth has come to an end – it’s over)

https://fr.wikipedia.org/wiki/Elvis_has_left_the_building Le sens que prend l'expression quand elle est réutilisée hors contexte est : « C'est fini, il n'y a plus rien à attendre, à espérer ». ...
3
votes
3answers
112 views

Je veux beaucoup de photos

Why does "je veux beaucoup de photos" mean "I want a lot of photos" and not "I very much want some photos" or "I want photos very much"?
7
votes
4answers
1k views

What are the different ways one can refer to the home in everyday French

For instance how do I say “when will you be home?” to my wife in an informal way and referring to our home? Is there a French word for home as distinct from house and apartment, as there is in ...
3
votes
3answers
82 views

Peut-on dire qu'une vitesse est « sous-calibrée ?

J'ai constaté que la vitesse affichée par les radars est systématiquement inférieure à celle sur laquelle je cale la vitesse du limiteur de vitesse qui équipe ma voiture et qui s'affiche sur mon ...
1
vote
2answers
101 views

Dois-je utiliser le participe présent avec un pronom tonique?

Je veux dire: "Lorsque je suis tombé et dormi, le soleil illumine le jardin". Est-ce que je dois dire: "Je tombant dormant, le soleil illumine le jardin", ou "moi tombant dormant, le soleil illumine ...
3
votes
1answer
63 views

utilisation de l'expression : “faire des siennes”

Je me demande quelle est l'expression la plus appropriée pour remplacer "faire des siennes" quand le sujet est au pluriel. Car il me semble que "faire des leurs.." est peu usité. Par exemple : " Cette ...
2
votes
2answers
53 views

Antonymie d' «engrener » : ce que font les/ce qu'on fait aux dents de la fermeture à glissière ?

On connaît la fermeture à glissière/Éclair/à crémaillère, aussi appelée par certains le « zipper » ou la « tirette » (Wikipédia) un système de fermeture où des « dents de métal ou de matière plastique ...
0
votes
0answers
95 views

Rhyme words for some French words [closed]

I'm having a hard time to find possible rhyme words for the following French words. I'm starting to learn the French language. The rhyming words should mean a "SCHOOL SUPPLY" in English, like pencil, ...
3
votes
2answers
160 views

“Viens nous voir dimanche !”

For this sentence, since "viens" is in "tu" form, shouldn't it be "Viens nous vois dimanche !", since "vois" is the corresponding "tu" form? Like if it was in "vous" form, then it would be "Venez nous ...
1
vote
0answers
29 views

Verbes -ELER / - ETER au futur simple

Pourquoi est-ce qu'on double les L/T ou ajoute un accent grave quand on fait le futur simple des verbes qui terminent par -ELER/-ETER? Je sais qu'on fait ça quand le E suivant est muet, mais j'entends ...
2
votes
1answer
45 views

“N'arrêtez pas de prendre ces gélules tous les matins que le médecin vous a donné…” or “…données…”?

Is this sentence grammatically correct in French: N'arrêtez pas de prendre ces gélules tous les matins que le médecin vous a donné...? Which one is correct: "...gélules que le médecin vous a ...
1
vote
2answers
62 views

Translating “hint” in a mathematical context

J'ai un mot sur le bout de la langue, mais je n'arrive pas à le trouver. Je voudrais rendre en français le mot "hint" dans le contexte d'énoncés des exercices mathématiques. P. ex. ...Here are some ...

15 30 50 per page