Quand on commence des phrases avec "moi je" et pas juste "je", ça souligne que le sujet est à la première personne, ou aussi ça permet de faire des contrastes entre le locuteur et quelqu'un d'autre.
Dans le français oral informel, je pense que beaucoup de phrases commencent avec "moi je" et ne commencent pas seulement avec "je". C'est beaucoup plus commun en français que l'analogue en anglais, par exemple. J'ai deux questions similaires.
- Un livre de français nous avertit de ne pas commencer une conversation avec "moi, je". Ça, c'est une règle de grammaire, ou c'est seulement une règle de l'étiquette ? Il semblerait que cela a pour but de commencer une conversation :
Moi j'aime ces idées, mais toi, tu en penses quoi ?
- Quelles sont les conditions pragmatiques pour commencer une phrase avec "moi, je", et pourquoi est-ce si commun ? Est-ce qu'on l'utilise dans le français oral seulement quand on veut établir un contraste, ou l'utilise-t-on chaque fois quand qu'on change le sujet de la conversation à soi-même ?
When we begin phrases with "moi je" and not just "je," that emphasizes that the subject is the first person, or also perhaps contrasts the speaker with someone else.
In spoken, informal French, I think that lots of phrases start with "moi je" and not just "je." It's much more common in French than the analogue in English ("me, I") for example. I have two similar questions about it.
- A French textbook warns not to start a conversation with "moi, je." Is this a grammatical rule, or just an issue of etiquette? It seems to make sense to start a conversation
Me, I like these ideas. What do you think about them?
- What are the pragmatic conditions for starting a phrase with "moi je," and why is it so common? Is it really true that we only use it in spoken informal language when we want to establish a contrast, or do we use it each time that we change the subject of conversation to ourselves?