Je parlais de sport avec un ami français quand j'ai dit la phrase suivante
Je ne connais pas ce sport mais je vais lire quelque chose sur celui ce soir.
J'ai utilisé celui dans la phrase, il a compris ce que j'ai voulu dire et la conversation a continué mais j'ai commencé à me demander si celui est approprié pour ce cas.
Maintenant je pense que lui est plus approprié:
Je ne connais pas ce sport mais je vais lire quelque chose sur lui ce soir.
Quel exemple semble le plus naturel aux francophones ? Pourquoi ?
UPDATE:
J'ai lu la réponse au-dessous mais je ne suis par sûr de comprendre comment utiliser les pronoms correctement.
Ce matin, j'ai parlé avec mon ami français de nouveau. J'ai essayé de lui expliquer la différence entre Londres (London) et la ville de Londres (City of London). Après la conversation, j'ai écrit deux phrases que j'avais dit et je veux écouter votre feedback sur eux:
La ville de Londres est comme un pays indépendant dans l'Angleterre, celle-ci qui est un pays dans un pays.
J'ai aussi dit:
Il y a 2000 ans, les romains ont envahi la grande-Bretagne et ils ont fondé 'Londinium'. Ils ont construit un mur autour de la ville et celui est la raison pour laquelle la ville existe aujourd'hui.
Est-ce que ces phrases sont correctes ?