L’Office québécois de la langue française has a very good description of all quotation marks that can be used in French :
Sauf exception, les guillemets s’emploient par paires, les guillemets ouvrants («) accompagnant les guillemets fermants (»). Il existe plusieurs sortes de guillemets, qui peuvent tous être utilisés dans un même texte si ce dernier comporte des citations dans les citations. On utilise ainsi, dans l’ordre, les guillemets français, anglais, puis allemands pour marquer les différents niveaux de citations.
Exemple :
- Voici comment le journaliste rapporte ses propos et ceux de la députée : « J’avais fait la déclaration suivante au bulletin de nouvelles : ‘‘Elle a accusé le ministre d’être ‘menteur et hypocrite’ à la Chambre des communes.’’ Ce n’est donc pas moi qui ai traité le ministre de menteur et d’hypocrite, mais bien la députée. »
Ces différents types de guillemets appellent quelques précisions.
Les guillemets français (« »), appelés abusivement chevrons à cause de leur forme, sont ceux que l’on utilise normalement dans un texte français. Une espace insécable sépare les guillemets ouvrants et fermants du texte guillemeté.
Les guillemets anglais (‘‘ ’’) se présentent sous la forme de doubles apostrophes dont la première paire est à l’envers; on fait parfois la distinction entre guillemets anglais (‘‘ ’’) et guillemets américains (" "), aussi appelés petits guillemets. On ne met pas d’espace entre le texte ainsi guillemeté et ces guillemets.
Les guillemets allemands se présentent généralement sous la forme d’apostrophes simples (‘ ’) ou (' '). Il n’y a pas d’espace entre le texte ainsi guillemeté et ces guillemets.