3

Dans un commentaire d'Air Canada sous cette vidéo:

Nous désirons présenter nos ‎excuses pour le traitement tout à fait inacceptable dont a fait l'objet les bagages de nos passagers. Les employés impliqués ont été suspendus et avisés qu'ils seront licenciés une fois l'enquête interne complétée.

La version anglaise: We would like to apologize for the totally unacceptable mishandling of our passengers' baggage captured on video.

Comment analyser la phrase en gras? Quel est l'objet? Quel est l'antécédent de dont, dont l'usage implique l'existence d'un verbe suivi de la préposition « de » ? Quel est ce verbe ?

1 Answer 1

4

Il y a une faute de grammaire (le commentaire a probablement été rédigé ou traduit un peu vite) : la phrase devrait être

Nous désirons présenter nos ‎excuses pour le traitement tout à fait inacceptable dont ont fait l'objet les bagages de nos passagers.

Le sujet du verbe est « les bagages de nos passagers ». Les bagages ont fait l'objet d'un traitement tout à fait inacceptable.

Le pronom relatif dont peut remplacer un complément de nom, pas seulement un complément d'objet indirect.

7
  • Je conviens qu'il y a une faute de grammaire, mais j'ose dire que "dont ont fait l'objet" ne marche pas non plus... il faudrait dire "dont les bagages... ont été l'objet." Construction: "vous avez été l'objet d'un cambriolage"... Jul 27, 2014 at 18:17
  • 1
    @mikerodent Pourquoi ? Je ne vois pas de différence entre « faire l'objet de » et « être l'objet de », et la BDL on plus. Jul 27, 2014 at 18:27
  • tu es francophone, moi pas, donc je cède à ta conviction. Mais d'abord pour moi "dont ont" est une combinaison difficile et lourde: le singulier, lui, "dont a fait l'objet" est plus acceptable du point de vue de l'euphonie. Mais je pense aussi qu'il existe une différence entre "faire l'objet de" et "être l'objet de" - extrêmement difficile à cerner (pour moi) ! Mais je pense que, même si on allait utiliser "faire l'objet", rien que par souci d'euphonie je préférerais dire "dont les bagages... ont fait l'objet". Jul 27, 2014 at 18:35
  • Cette différence: pour moi "faire l'objet" est plus large, et synonyme de l'anglais "form the subject of X". Par contre "être l'objet" est, je pense, nécessairement passif, et synonyme de "be the subject of X". Hypothèse. Qu'en pense-t-on ? Jul 27, 2014 at 18:46
  • 1
    @mikerodent Je ne vois aucune raison euphonique d'éviter « dont ont » (et la littérature non plus). Jul 27, 2014 at 18:48

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.