In English, the expression "let's cross than bridge when we come to it" exists, to indicate that the speaker doesn't want to deal with a particular outcome because, as that outcome may not happen, it could be a waste of time. For example,
"What happens if our car breaks down on the way to the shops?"
"Let's cross that bridge when we come to it."
What's the best way to express the sentiment of this expression in French?
L'expression anglaise « let's cross that bridge when we come to it » signifie que l'on ne souhaite pas s'occuper d'une situation potentiellement problématique maintenant, car, étant donné que le problème peut éventuellement ne jamais se présenter, il s'agirait d'une perte de temps. Par exemple,
— Qu'arrivera-t-il si notre voiture tombe en panne en allant faire les courses ?
— Let's cross that bridge when we come to it.
Quelle est la meilleure façon de rendre le sens de cette expression en français ?