5

How do we express in French that an action lasts 11 months from the moment it begins?

I'm not sure if it's supposed to be written like this "Pour les suivants onze mois" or "Pour les onze mois suivants" or something completely different.

  • 3
    Pour (or pendant, depends on context) les douze mois suivants. But you should give more context, it could also be, les onze mois qui suivent – Laure SO - Écoute-nous Aug 27 '14 at 18:06
  • You have given too little context, we cannot give you a reliable translation. The answer you have accepted may or may not be correct depending on the context. I am closing this question, please edit it to provide context and we can reopen it. – Gilles 'SO nous est hostile' Sep 2 '14 at 5:59
5

"Les onze prochains mois" or "les onze mois suivants" would be the most usual translation for "the following 11 months" to me.

I would translate the "for" with "pendant", "durant" or "pour" depending on context.

  • For the next 11 months, he works at his job. Would it be durant or pendant? – stumped Aug 27 '14 at 21:26
  • 3
    I would go with a simple "Il travaille les onze prochains mois" or "Il travaille pendant/durant les onze prochains mois". Both "durant" and "pendant" are correct here. – CNicolas Aug 27 '14 at 22:12
0

Another usual translation (that is pretty much literally translated from the English version you provided) :

  • "Il a travaillé pendant les 11 mois qui suivent. (ex: dans cette entreprise)"

Ou un exemple au passé :

  • "Il a travaillé (dans cette entreprise) pendant les 11 mois qui suivirent (la mort de sa femme)."
  • I'm not sure that the OP said anything about worked (past tense). – Chris Cirefice Aug 29 '14 at 20:30
  • Saying it in the present tense does not make much sense. In the future sense, it could become : Il va travailler (dans cette entreprise) pour les 11 mois qui viennent. – Ndech Aug 29 '14 at 20:33
  • Ou les 11 mois qui viennent. – Drew Sep 2 '14 at 1:16
0

In general one would simply say "pour onze mois" or "pendant onze mois" - if the "following" idea is implicit from the context. You should provide more context to be sure.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.