5

I've read the exclamation "Ouah!" in books, and my dictionaries say it's pronounced, well, like it's spelled. (In English it would be "Ooah!" or "Wa!")

At the same time, I hear the word "wow" a lot in French-language movies and TV, pronounced more or less like the English word, rhyming with "miaou."

Are these considered the same word with different pronunciations? If not, how would "wow" be spelled? Is it considered an Anglicism?

6

En français "Ouah!" se prononce ou diphtongue a : il est aussi à la mode d'utiliser le W anglais pour labialiser le ou en wou, mais pas l'anglais "Ooah!" : O diphtongue a peut s'entendre parfois, mais n'est pas d'un usage courant.

Le wow ([w]ou diphtongue o, parfois wo) est un héritage des séries et usages américains, et doit être considéré comme un anglicisme (peu de w dans les dictionnaires français, alors deux w dans le même mot !), aucun exemple dans la littérature française, à moins que cette dernière rapporte des propos d'une langue étrangère.

Ces deux termes sont des interjections strictement identiques et interchangeables ; certains puristes rattacheront wow à un type de dialogue, à un type d'ambiance ou à un milieu particulier, mais cela demeure très subjectif.


W : vingt-troisième lettre et dix-huitième consonne de l'alphabet (prise aux langues germaniques au Moyen Âge), présente dans les emprunts à l'anglais, à l'allemand et aux langues slaves. – Le Robert

Ce n'est donc pas une lettre d'origine française ; j'ai compté moins de quatre-vingt mots commençant par W dans le Robert sur les 60 000 annoncés.

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.