In the following,

Il n'est pas encore là. (He isn't here yet.)

Why not use ici? Shouldn't it be, "il n'est pas encore ici?"

  • 11
    In casual spoken French, the difference between "here" and "there" is not usually made unless it is necessary for understanding, with là meaning something more like "the place we are talking about." This is different from English, where it is necessary to make the distinction even if it is not relevant to the conversation. Something similar happens to "this" and "that," which are both "ça" in casual spoken French unless there is a need to make a difference.
    – hunter
    Commented Sep 29, 2014 at 20:44
  • 3
    @hunter: you could turn this into an answer. Commented Sep 30, 2014 at 13:54

3 Answers 3


Etymologically, ici designates a nearby place and designates a faraway place. (Latin had three gradations; ici comes from the nearmost one (hic), from the furthest one (illac)). However, has evolved in French in such a way that it is often neutral with respect to distance.

In particular, être là means to be present somewhere, regardless of whether that somewhere is the place where the speaker is or not. So “il n'est pas encore là” can be translated by “he isn't present yet”, it can be used whether the statement is about being present at the location where the conversation is taking place or at some location previously mentioned during the conversation. The sentence “il n'est pas encore ici” would also be possible; it would insist on the fact that the location that the statement is about is the location where the statement is uttered.

The adverb là-bas is used to state unambiguously that the location is remote. (Here bas is not connoted towards down, there is no symmetry with là-haut which does mean “up there, “in that remote high place”.) “Il n'est pas encore là-bas” means “he isn't over there yet”.

  • About là-bas, I'd like to mention that ici bas exists but means here under, in the world of the livings and is the opposite of là haut, there above, in the heaven, not of là-bas. Commented Oct 1, 2014 at 6:43
  • @Unfrancophone Yes, but noting that ici bas is only about this metaphorical sense (ici bas = Earth where man lives as opposed to heaven/gods/afterlife/…), not in the literal sense of something in a low location. Commented Oct 1, 2014 at 6:52
  • être lá can be here OR there. It depends on the context of the speakers: Speaker 1: Il n'est pas lá (bas implied) encore? [on the phone]. Speaker 2: Non, il n'est pas lá. Sp 1: He isn't THERE yet? Sp 2: No, he isn't HERE yet.
    – Lambie
    Commented May 15, 2016 at 18:49
  • @Lambie I think your is backwards Commented May 15, 2016 at 21:57
  • And you would be right. Là is French and Lá is Portuguese. When I go too fast, I slip up.
    – Lambie
    Commented May 16, 2016 at 16:27

European French-speakers have gone further in the process of replacing ici with than have Canadian ones. So while a Canadian might well say "Il n'est pas là" to mean "He's not here," I doubt anyone in Canada would say "Viens là," which is something I've heard people from France say.

  • They mean different thing, is not replacing ici and they are not in complementary distribution either.
    – GAM PUB
    Commented May 16, 2016 at 10:51

There is a notion of distance, the same as in English for 'there' and 'here'. So I think you can use whatever rule you use in English. Personally i translate

  • ici -> here
  • Là -> there

Both of your sentences are corrects : "Il n'est pas encore là ?" / "Il n'est pas encore ici ?"

  • 2
    These are the "schoolboy" translations of "ici" and "là". As others have mentioned, the problem is that it turns out not to be strictly accurate: in reality, "là" overlaps with both "here" and "there". Commented Oct 6, 2014 at 16:04
  • 2
    It would be dangerous to limit translating "là" as strictly "there." If someone nearby called me and asked where I was, I would probably say "Je suis là !"
    – cccg03
    Commented Mar 11, 2016 at 15:57

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.