I was taught that "il vient de X," is the construction to use for describing someone's birthplace or hometown.
My daughter is being taught that "il est de X" is acceptable.
Both seem to check out as grammatically correct, acceptable French, at least as far as web searches and Google Translate go.
And certainly "he is from" and "he comes from" are both equally valid English phrasing.
Nonetheless "il vient de..." sounds more correct, or at least more pleasing, to me. Is it just me? Are both equally acceptable?