3

I came upon this sentence:

Le nom avenir quant à lui renvoie à quelque chose de plus concret, de plus proche.

Quant à lui seems oddly placed here. I translate this in my head as "As for the noun avenir, it refers to something more concrete, more imminent." But if I were translating this back to French, I would write "Quant au nom avenir, il renvoie..."

Their phrasing seems to echo complex inversion. Why is quant à lui used here rather than my phrasing?

2

Quant à : Pour ce qui est de, relativement à (telle personne, chose ou question sur laquelle se fixe un moment l'attention) - Le Robert

Il s'agit donc d'attirer l'attention sur le nom avenir objet de l'étude et de préciser son sens, sa portée, la signification que l'auteur à voulu donner à ce mot.

De ce fait, on souligne la focalisation de la pensée en faisant suivre le mot par quant à lui.

On peut aussi reformuler la phrase en changeant la place de quant à par rapport à l'objet étudié :

Quant au nom avenir, il renvoie ...

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.