7

Est-ce qu'il y a une différence entre « à part » et « autre que » ?

Je n'ai aucun contexte parce que je pense que les deux sont tout à fait interchangeables. Est-ce que c'est vrai ?

6

Les contextes usuels d'utilisation :

À part : dans un endroit particulier, dans une autre place - « Occuper une place à part (à l'écart). »

Il y a une notion d'un lieu différent de celui du groupe, de séparation d'un ensemble.

Autre que : ce n'est pas celui-là, c'en est un autre - « Tout autre que lui sera admis, s'il rempli les conditions. »

Il y a une notion de différence, de personnes ou d'objets extérieurs à un groupe ou à une entité.


Complément suite au commentaire de Stéphane

« Les fruits, à part/autres que/hormis les pommes, … »

Dans ce contexte, les trois expressions sont équivalentes.

  • « Les fruits, hormis les pommes, … »
  • « Les fruits, à part les pommes, … »

... sont interchangeables .

  • « Les fruits, mises à part les pommes, … »

L'ajout de l'adjectif mises est souvent utilisé pour insister sur la particularité des pommes en question.

  • « Les fruits, autres que les pommes, … »

Le r de autres suivi de la consonne du mot que, qui empêche l’allitération, rend la prononciation correcte difficile.

| improve this answer | |
  • 1
    Tu rates complètement l'intérêt de la question. Dans ton exemple autre que n'est pas la locution à laquelle la question s'intéresse. Voilà un exemple: « Les fruits, à part (ou autres que, hormis) les pommes, … » – Stéphane Gimenez Dec 22 '14 at 16:26
1

The meanings of « à part », « autre(s) que » (and « hormis ») are essentially all the same, but unlike « à part » and « hormis », « autre(s) que » is rarely, if ever used to BEGIN a sentence, as this Ngram shows.

I believe that the reason behind the curious results of this Ngram comes from the comparative and modifying nature of the word « autre(s) », and that identifying an exception by « autre(s) que » BEFORE the initial reference to the whole group from which the exception comes sounds awkward and out of balance, whereas « à part » and « hormis » both permit identifying the exception prior to making reference to the whole group in a less awkward and more balanced way.

Therefore, to me all three seem to be interchangeable EXCEPT for when « à part » and « hormis » begin a sentence, in which case it would be best to invert the word order if one wanted to replace either of them with « autre(s) que »:

A part les pommes, j’adore les fruits.

Hormis les pommes, j’adore les fruits.

J’adore les fruits, autres que les pommes.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy